time to get out — перевод на русский
Варианты перевода словосочетания «time to get out»
time to get out — чтобы выбраться
Never knew their real mission was buying me enough time to get out.
Никогда не знали, что их настоящей целью было купить мне достаточно времени, чтобы выбраться.
Well Lise, maybe he wanted to buy some time to get out of town.
Что ж, Лиза, может он хотел выиграть немного времени, чтобы выбраться за город.
It's... time to get out of here.
Это... Это время, чтобы выбраться отсюда.
advertisement
time to get out — время уйти
Gave me time to get out before it all went up.
Это дало мне время уйти, пока всё не взорвалось.
If you break both sets, it's time to get out of there
Если потратите один комплект, начинайте второй. Только на сверление уйдёт часа четыре. Израсходуете второй комплект, у вас ещё будет время уйти.
If there ever was a time to get out of here, it's now.
А сейчас самое время уйти от сюда.
advertisement
time to get out — время убраться
J.T., it might be a good time to get out of here.
Джей Ти, сейчас самое время убраться отсюда.
Maybe we still have time to get out of here.
Может, у нас ещё есть время убраться отсюда.
She said The Man's not coming back till tomorrow, which gives us plenty of time to get out of Dodge if we don't like what we find.
Она сказала, Человек не придет до завтра, что дает нам кучу времени убраться от туда если нам не понравится то, что мы там найдем.
advertisement
time to get out — пора выбираться
Time to get out now, before you shrivel up like a raisin.
Пора выбираться, пока ты не сьежился как изюминка!
Time to get out of this stroller.
Пора выбираться из колясочки.
Time to get out of these work clothes.
Пора выбираться из этих рабочих тряпок.
time to get out — пора уходить
It's time to get out of here.
Пора уходить.
When you start coming with the customers... it's time to get out of the business.
Если начал сближаться с клиентами... пора уходить из этого бизнеса.
time to get out — пора выходить
Time to get out, David.
Пора выходить, Дэвид, теперь моя очередь принимать ванну.
Hey, uh, Sky, maybe it's time to get out now.
Эй, кхм, Скай, может пора выходить?
time to get out — пора сваливать
— Time to get out of here.
— Пора сваливать.
Okay, it's time to get out of here.
Пора сваливать.
time to get out — время убираться
Time to get out.
Время убираться.
It is time to get out of...
Пришло время убираться из....
time to get out — время выходить
Time to get out.
Время выходить.
Spoiler alert: I'll make an appearance. And when I do, it's time to get out.
Предупреждаю: как только появлюсь я, время выходить.
time to get out — пора вылезать
Okay, time to get out.
Ну все, пора вылезать!
I know you're feeling down and I know you miss Sarah, but it's time to get out of bed.
Знаю, у тебя депрессия, и ты тоскуешь по Саре, но пора вылезать из постели
time to get out — чтобы убраться
We should use that time to get out of here.
Нам нужно использовать его, чтобы убраться отсюда.
So whoever killed her had time to get out of here.
То есть, у убийцы было время, чтобы убраться отсюда.
time to get out — время выбраться
There's still some time to get out.
Ещё есть время выбраться.
We still have time to get out.
У нас ещё есть время выбраться.
time to get out — пора выбираться отсюда
It's time to get out of here.
Пора отсюда выбираться.
— It's time to get out of here.
Пора выбираться отсюда.
time to get out — ѕора всем и каждому вылезти
I've bust my arm. That's why it took a long time to get out.
Я руку сломал, потому и вылезти не мог.
It's time to get out of your doggone house and start to make a difference, each one, everyone.
ѕора всем и каждому вылезти из своей конуры и начать делать что-нибудь!
time to get out — другие примеры
— It's time to get out.
Время проваливать.
Time to get out of here.
Пора убираться отсюда.
— He still has time to get out.
— У него ещё есть время на это.
That'll give us time to get out of here before the ship explodes.
Это даст нам возможность выбраться отсюда до того, как лодка взорвется.
I realised it was time to get out of Omaha and move on.
И однажды я подумал, что пришло время уехать из Омахи, куда глаза глядят.
Показать ещё примеры...