carriage — перевод на русский
Транскрипция и аудиопроизношение слова «carriage»
/ˈkærɪʤ/Быстрый перевод слова «carriage»
«Carriage» на русский язык переводится как «повозка» или «карета».
Варианты перевода слова «carriage»
carriage — повозка
I think the carriage might be here when I return.
Я думаю повозка будет тут, когда я вернусь. С тобой все будет в порядке?
Maybe soon a carriage will drive into our yard, with a coat of arms painted on its door...
Быть может скоро в наш двор въедет повозка с гербом на двери...
People who had a carriage.
Люди, у которых была повозка.
— Is the carriage safe here?
— Повозка здесь в безопасности?
Your Lordship, your carriage is beautiful.
Г-н граф, ваша повозка так красива!
Показать ещё примеры для «повозка»...
advertisement
carriage — карета
— No, the carriage is occupied.
— Нет, карета занята.
Milady, your carriage.
Миледи, ваша карета.
You will find a carriage waiting to take you to your home.
Вас ждет карета, чтобы отвезти Вас домой.
A carriage is waiting for you on the dock.
Карета ждет Вас на пристани.
— The carriage is at the door.
— Карета ждёт.
Показать ещё примеры для «карета»...
advertisement
carriage — экипаж
— My carriage is at your disposal.
— Мой экипаж в вашем распоряжении.
Your carriage is ready, Master!
Ваш экипаж готов, хозяин!
Did you order the carriage for me?
Вы вызвали экипаж для меня?
The carriage is ready, miss.
Экипаж готов.
— Excuse me, my carriage is waiting.
— Простите, мой экипаж ждет.
Показать ещё примеры для «экипаж»...
advertisement
carriage — вагон
The carriage is still on the mainline.
Вагон всё ещё на главном пути.
The train to Cannes. Carriage 5.
Синий состав, пятый вагон.
A railway carriage?
Железнодорожный вагон?
— Open the carriage.
— Открывайте вагон!
— Carriage full.
— Вагон полон!
Показать ещё примеры для «вагон»...
carriage — коляску
Please come and bring your carriage for us right away!
Пожалуйста, возьмите свою коляску и поезжайте к нам!
The policeman takes it and buys a baby carriage from the decent citizen.
Потому что полицейский берёт деньги и покупает на них детскую коляску у порядочного гражданина.
I got the baby carriage.
Я купил коляску.
— May I have the carriage, father?
— Можно я возьму коляску, папа?
— The carriage!
— Коляску?
Показать ещё примеры для «коляску»...
carriage — гостевой
I sublet the carriage house to my cousin Lynly.
Я сдал гостевой домик своей кузине Линли.
Okay, and you're sure that you saw Lemon go into the carriage house?
И ты уверен, что видел Лемон входящей в гостевой домик?
Then I opened my eyes and remembered that I'm back in Lavon's carriage house.
Потом я открыла глаза и вспомнила, что вернулась в гостевой домик Левона.
Lavon's rent-free carriage house.
В бесплатный гостевой домик Левона.
Thanks for all the remodeling you did to the carriage house.
Спасибо за все обновления в гостевом домике.
Показать ещё примеры для «гостевой»...
carriage — сарай
Carriage house.
Сарай.
How is your carriage?
Ну и как поживает твой сарай?
It's a carriage house.
Это сарай.
— It's a carriage house.
— Это сарай. — Да, точно.
— It's a carriage house.
— Это сарай.
Показать ещё примеры для «сарай»...
carriage — осанка
Where is your carriage?
Где ваша осанка?
Well, carriage, obviously. Hairstyle.
Осанка вне всякого сомнения.
Ah, what a noble carriage.
Какая благородная осанка.
Same carriage as Cabe.
Осанка, как у Кейба.
Carriage is remarkable.
Великолепная осанка.
Показать ещё примеры для «осанка»...
carriage — телегу
Shut up and get in your carriage, Cinderella.
Заткнись и шагом марш в свою телегу, Золушка.
Mazarin's henchmen are after me. I «borrowed» the carriage.
Меня преследуют ищейки Мазарини, пришлось одолжить телегу.
If you put it in a carriage, it makes a bull sweat.
Впряженный в телегу вол.
Run over by a carriage.
Его переехала телега.
"With a carriage and horses, all white, all white;
«С телегой и лошадями, белыми-белыми; »
Показать ещё примеры для «телегу»...
carriage — кучер
Whoever killed that carriage driver did it for a reason.
Того кучера убили не просто так.
Did you find any cross-species DNA on the carriage driver's body?
Нашёл следы межвидовой ДНК на теле кучера? Что связывало бы его с мстителем?
Carriage driver had priors, Cat.
Кучер имел судимость, Кэт.
Me, the governor, his cabinet, eight dragoons, their quartermaster, the carriage driver... plenty of people know about it, just not you.
— Я, губернатор, его советники, восемь драгун, их командир, кучер... Об этом много кто знает.
No, do you trust the carriage driver or the knights escorting us?
Нет, а вы доверяете кучеру и сопровождающим нас рыцарям?