carriage — перевод на русский

Транскрипция и аудиопроизношение слова «carriage»

/ˈkærɪʤ/ Воспроизвести аудиопроизношение

Быстрый перевод слова «carriage»

«Carriage» на русский язык переводится как «повозка» или «карета».

Варианты перевода слова «carriage»

carriageповозка

I think the carriage might be here when I return.
Я думаю повозка будет тут, когда я вернусь. С тобой все будет в порядке?
Maybe soon a carriage will drive into our yard, with a coat of arms painted on its door...
Быть может скоро в наш двор въедет повозка с гербом на двери...
People who had a carriage.
Люди, у которых была повозка.
— Is the carriage safe here?
Повозка здесь в безопасности?
Your Lordship, your carriage is beautiful.
Г-н граф, ваша повозка так красива!
Показать ещё примеры для «повозка»...
advertisement

carriageкарета

— No, the carriage is occupied.
— Нет, карета занята.
Milady, your carriage.
Миледи, ваша карета.
You will find a carriage waiting to take you to your home.
Вас ждет карета, чтобы отвезти Вас домой.
A carriage is waiting for you on the dock.
Карета ждет Вас на пристани.
The carriage is at the door.
Карета ждёт.
Показать ещё примеры для «карета»...
advertisement

carriageэкипаж

— My carriage is at your disposal.
— Мой экипаж в вашем распоряжении.
Your carriage is ready, Master!
Ваш экипаж готов, хозяин!
Did you order the carriage for me?
Вы вызвали экипаж для меня?
The carriage is ready, miss.
Экипаж готов.
— Excuse me, my carriage is waiting.
— Простите, мой экипаж ждет.
Показать ещё примеры для «экипаж»...
advertisement

carriageвагон

The carriage is still on the mainline.
Вагон всё ещё на главном пути.
The train to Cannes. Carriage 5.
Синий состав, пятый вагон.
A railway carriage?
Железнодорожный вагон?
— Open the carriage.
— Открывайте вагон!
Carriage full.
Вагон полон!
Показать ещё примеры для «вагон»...

carriageколяску

Please come and bring your carriage for us right away!
Пожалуйста, возьмите свою коляску и поезжайте к нам!
The policeman takes it and buys a baby carriage from the decent citizen.
Потому что полицейский берёт деньги и покупает на них детскую коляску у порядочного гражданина.
I got the baby carriage.
Я купил коляску.
— May I have the carriage, father?
— Можно я возьму коляску, папа?
The carriage!
Коляску?
Показать ещё примеры для «коляску»...

carriageгостевой

I sublet the carriage house to my cousin Lynly.
Я сдал гостевой домик своей кузине Линли.
Okay, and you're sure that you saw Lemon go into the carriage house?
И ты уверен, что видел Лемон входящей в гостевой домик?
Then I opened my eyes and remembered that I'm back in Lavon's carriage house.
Потом я открыла глаза и вспомнила, что вернулась в гостевой домик Левона.
Lavon's rent-free carriage house.
В бесплатный гостевой домик Левона.
Thanks for all the remodeling you did to the carriage house.
Спасибо за все обновления в гостевом домике.
Показать ещё примеры для «гостевой»...

carriageсарай

Carriage house.
Сарай.
How is your carriage?
Ну и как поживает твой сарай?
It's a carriage house.
Это сарай.
— It's a carriage house.
— Это сарай. — Да, точно.
— It's a carriage house.
— Это сарай.
Показать ещё примеры для «сарай»...

carriageосанка

Where is your carriage?
Где ваша осанка?
Well, carriage, obviously. Hairstyle.
Осанка вне всякого сомнения.
Ah, what a noble carriage.
Какая благородная осанка.
Same carriage as Cabe.
Осанка, как у Кейба.
Carriage is remarkable.
Великолепная осанка.
Показать ещё примеры для «осанка»...

carriageтелегу

Shut up and get in your carriage, Cinderella.
Заткнись и шагом марш в свою телегу, Золушка.
Mazarin's henchmen are after me. I «borrowed» the carriage.
Меня преследуют ищейки Мазарини, пришлось одолжить телегу.
If you put it in a carriage, it makes a bull sweat.
Впряженный в телегу вол.
Run over by a carriage.
Его переехала телега.
"With a carriage and horses, all white, all white;
«С телегой и лошадями, белыми-белыми; »
Показать ещё примеры для «телегу»...

carriageкучер

Whoever killed that carriage driver did it for a reason.
Того кучера убили не просто так.
Did you find any cross-species DNA on the carriage driver's body?
Нашёл следы межвидовой ДНК на теле кучера? Что связывало бы его с мстителем?
Carriage driver had priors, Cat.
Кучер имел судимость, Кэт.
Me, the governor, his cabinet, eight dragoons, their quartermaster, the carriage driver... plenty of people know about it, just not you.
— Я, губернатор, его советники, восемь драгун, их командир, кучер... Об этом много кто знает.
No, do you trust the carriage driver or the knights escorting us?
Нет, а вы доверяете кучеру и сопровождающим нас рыцарям?