желанию — перевод на английский

Быстрый перевод слова «желанию»

«Желание» на английский язык переводится как «desire».

Пример. У меня сильное желание научиться играть на гитаре. // I have a strong desire to learn how to play the guitar.

Варианты перевода слова «желанию»

желаниюdesire

Тоска и желание....
Longing and desire....
У меня только одно желание — забыть тебя навсегда.
I have only one desire, that you disappear forever from my memory.
И я клянусь, что иногда замечал, как в их глазах возникало желание увидеть меня мёртвым.
At times, I saw in their icy eyes... a desire to see me dead.
Обвиняемый, сейчас сложные времена.. ..и у нас нет желания выражать крайнюю суровость.
Prisoner at the bar, these are parlous times, and we have no desire to be severe.
У всех нас есть желание.. ..протянуть руку помощи возвращающимся ветеранам,.. ..насколько это возможно.
We have every desire to extend a helping hand to returning veterans whenever possible.
Показать ещё примеры для «desire»...
advertisement

желаниюwish

— И какое же ты загадал желание?
— And what did you wish?
— И что это было за желание?
What was the wish?
Нашим желанием и волей является... чтобы это Государство и этот Рейх существовали тысячу лет.
It is our wish and will... that this State and this Reich last for thousand years.
Ваше желание для нас равносильно приказу.
— Not at all. Your wish is our command.
Загадай желание и откуси.
Now, make a wish and take a bite.
Показать ещё примеры для «wish»...
advertisement

желаниюwant

И, может быть, то, что вызвало у меня желание рисовать, побудило меня полюбить эту девушку.
And maybe the same thing that made me want to paint makes me love this girl.
Любое ваше желание.
Anything you want.
Неплохо, если есть желание почитать об убийстве.
Not bad, if you want to read about murder.
Я могу работать ночь напролет, было бы желание.
I can go on all night if you want.
Ты можешь осуществить любое заветное желание.
You can have whatever dream you want.
Показать ещё примеры для «want»...
advertisement

желаниюurge

И что у меня навязчивое желание фиксировать развитие болезни.
And that I felt a strong urge to record its course.
Когда впервые у вас появилось это желание, м-р Барретт?
When was the first time you got this urge, Mr. Barrett?
И ни разу за эти годы я не почувствовал малейшего желания жениться на нём.
And not once, in all those years, have I felt the slightest urge to marry him.
Сила, ведущая эту женщину — желание удовлетворить животный биологический инстинкт, рожать, не смотря ни на что?
The force which drove that woman towards the fulfilment of her biological animal urge to procreate against all the odds?
Затем в однажды на вершине моего благополучия мной неожиданно и без видимой причины овладело желание совершить самоубийство.
Then one day, at the height of my sense of well-being, I suddenly and for no apparent reason was seized with an urge to commit suicide. No.
Показать ещё примеры для «urge»...

желаниюfeel

В этот праздничный день, мистер Скрудж... многих из нас обуревает желание помочь бедным и бездомным.
At this festive season of the year, Mr. Scrooge, many of us feel we must take care of our poor and homeless.
Знаешь что у меня желание делать прямо сейчас?
You know what I feel like doing right now?
В этом было поровну желания защитить и обнять меня, верно?
That was about equal parts protecting me and copping a feel, right?
Бывают моменты, когда ты чувствуешь желание умереть.
There may be times when you feel like dying
В лондонской тюрьме у тебя пропадет желание шутить.
You won't feel like joking after some time in London prisons.
Показать ещё примеры для «feel»...

желаниюintention of

Но желания бросать у меня не было.
I had no intention of stopping.
У меня нет желания подчиняться любой форме биологического шантажа.
I have no intention of submitting myself to any form of a biological blackmail.
— Уверяю тебя, у меня нет никакого желания приближаться к тебе или прикасаться.
I assure you I have no intention of coming near you... or touching you or in any way violating your person.
У меня нет абсолютно никакого желания пересаживать его в тебя.
I have no intention of delivering you to him.
У меня нет никакого желания танцевать.
I have not the least intention of dancing.
Показать ещё примеры для «intention of»...

желаниюrequest

Это самое важное желание в моей жизни.
This is the most important request of my life.
Он потакал собственному желанию поговорить на публику.
He indulged his own request to talk to the audience.
— Ее желание — закон.
Her request is fine.
Есть ли у вас последнее желание, прежде чем вас расстреляют?
Now... have you any final request, before you are sent to the firing squad? Well...
И смеют говорить, что они были вызваны сюда, на Тракен, по вашему желанию.
And dare to say they were summoned here to Traken at your request.
Показать ещё примеры для «request»...

желаниюlonging

Во всяком случае, расстояние было не больше, чем моё желание танцевать с Вами, Ваше Высочество.
The distance was no greater than my longing to dance wi th your Highness!
Он поселил во мне желание а потом лишил меня голоса.
He gave me that longing and then made me mute.
Страстное желание... страсть.
Longing... longing.
Я всегда чувствую желание сделать или сказать что-нибудь ужасное ему, чтобы потрясти его правильность, чтобы оскорбить его чувства!
I always feel a longing to do or say something dreadful to him— to shock his propriety— to scandalize the five senses out of him!
Я ещё испытываю страстное желание...
I still have a longing for...
Показать ещё примеры для «longing»...

желаниюdying

Рейчел сказала мне что ты умираешь от желания потрепаться с Дрю Беримор.
Rachel told me you were dying to have a threesome with me and Drew Barrymore.
Я умирала от желания увидеть тебя, ах ты плутишка!
I was dying to see you, you rascal!
Умирала от желания увидеть магазины.
I was dying to see the stores.
Уверен, что вы умираете от желания поехать на вызов самостоятельно.
I'm sure you're dying to get started on your own.
Я умираю от желания увидеть тебя.
I've been dying to see you...
Показать ещё примеры для «dying»...

желаниюneeds

Ни нужд, ни желаний?
No wants, no needs?
Желания.
Needs.
Мы рады приветствовать вас у нас в магазине и удовлетворить все ваши желания.
The Springfield Mall is now open for your spending needs.
У тебя есть какие-то собственные нужды или желания?
Do you have any needs of your own?
Для удовлетворения желаний.
Suitable to meet his needs.
Показать ещё примеры для «needs»...