всецело — перевод на английский

Варианты перевода слова «всецело»

всецелоentirely

Хотел бы отметить, что я всецело поддерживаю данное решение.
May I say how entirely I agree with that verdict.
Дорогая леди Брэкнелл, вопрос этот всецело в ваших руках.
Dear Lady Bracknell, the matter is entirely in your own hands.
— Но, поймите, я всецело была на её стороне.
But understand this: I was entirely on her side.
— Это всецело моя ошибка.
My mistake entirely.
Подтверждаете ли вы, что данные, представленные в этих показаниях... всецело правдивы, насколько вам известно.
Are you willing to affirm that the information offered in this affidavit... is entirely true to the best of your knowledge?
Показать ещё примеры для «entirely»...
advertisement

всецелоcompletely

Вы мне всецело доверяете.
And you trust me completely.
И я всецело благодарен за это.
And I completely grateful.
Всецело.
Completely.
Я всецело его люблю.
I love it completely.
Я полностью, всецело, совершенно твой, к твоим услугам.
I am completely, totally, utterly yours, at your service.
Показать ещё примеры для «completely»...
advertisement

всецелоimplicitly

Всецело.
Implicitly.
— Я доверяю тебе всецело.
— I trust you implicitly.
Муж, которому всецело доверяли, может предать нас.
The husband we trust so implicitly might betray us.
В действительности, он всецело доверял вам, он никогда даже ни секунды не подозревал, что вы убили женщину, которую он любил.
In fact, he trusted you so implicitly, he never even suspected for one second that you killed the woman he loved.
Я всецело ему доверяю.
I trust him implicitly.
Показать ещё примеры для «implicitly»...
advertisement

всецелоtotally

Ты всецело заслуживаешь Дольче и Габбану.
OK, you totally deserve to wear Dolce Gabbana.
Всецело с тобой.
Totally with you.
Ты должен быть всецело ответственным за планету.
— You should, like, totally be in charge of the earth.
Я всецело ценю тебя и доверяю.
I totally appreciate and trust you.
Я всецело предан нашему делу.
My work 'm totally up for it.
Показать ещё примеры для «totally»...

всецелоfull

Время потребления образов, т.е. среда обращения товаров, одновременно выступает и как некое поле, где всецело задействованы все методы спектакля, и как цель: некая парадигма, одинаковая форма для любого потребления.
The time of the consumption of images, the medium of all commodities, is inseparably the field... where the instruments of the spectacle hold full sway, and the goal that the latter presents globally, as the location and central figure... of all private consumption.
Что ты был всецело поглощён местью.
That you were so full of revenge.
Ответственность всецело беру на себя.
I take full responsibility.
Да, да. Я всецело вас поддержу.
Yes, you have my full support.
Зная это, с настоящего момента я прекращаю свою кампанию и всецело поддерживаю Рувэ Адамс.
Knowing that, effective immediately, I will be suspending my campaign and throwing my full support behind Ruvé Adams.
Показать ещё примеры для «full»...

всецелоabsolutely

А вы всецело уверены, что расследование не выведет на меня?
And you are absolutely certain that it cannot be traced back to me?
Всецело... — И неистово.
Absolutely. — Fiercely. — Why did she leave?
Я всецело полагаюсь на мистера Пауэлла.
I absolutely rely on Mr Powell.
Джош, я люблю тебя, но я всецело против того, чтобы ты перед всей группой соревновался в красноречии с этим профессором.
Josh, I love you, but I absolutely forbid you to go up against this professor in his own classroom.
Я всецело доверяю вам, Доктор Бреннан.
I absolutely trust you, Dr. Brennan.
Показать ещё примеры для «absolutely»...

всецелоfully

Замечательная идея, и я вас всецело поддерживаю.
I love this idea, and I fully support you.
Передайте нашу признательность нашему другу и союзнику, королю Фердинанду, чьи требования о независимости мы всецело понимаем, за его исключительно великодушное предложение.
Would you convey our thanks to our friend and ally, King Ferrante, whose claim to independence we fully understand, for his most generous offer?
Блейн Девон Андерсон, обещаешь ли ты быть всецело преданным моей команде?
Blaine Devon Anderson, do I have your word that you are fully committed to my team? What?
Мы можем всецело быть ангелом либо зверем.
We can be angel or beast fully.
Вот ваше признание, м-р Маккарти. Но я хотел убедиться... всецело ли вы осознаёте последствия.
I have your confession here, Mr. McCarthy, but I wanted to ensure that you fully understand the consequences.
Показать ещё примеры для «fully»...

всецелоquite

Всецело.
Quite.
Всецело достойная уважения.
Quite honourable.
Это всецело отличается от городов Европы, где это в основном было развито до изобретения автомобиля.
This is quite different from the cities in Europe which were already basically in place before the car was invented.
Всецело я спокоен.
I am quite calm.
Доктор Энис, вы всецело уверены в том, на что подписываетесь?
Are you quite clear, Dr Enys, what you're signing up for?

всецелоfaith

Женщины, ставшие хранительницами веры, всецело ей себя посвящают.
The women who are custodians of the faith turn themselves over to it completely.
Уверяю вас, мистер Квин, что я всецело верил, что вы выживете.
I assure you, Mr. Queen, I had all the faith in the world that you would survive.
Всецело полагаюсь на бога и он проведет нас через это.
Put our faith in the Lord so He'll see us through this, too.
Я им всецело доверяю.
I put all my faith in them.
И мы всецело доверяем вам, мисс Лэйн.
And we have every faith in you, Miss Lane.

всецелоtrust

Я был предан и брошен людьми, которым, как мне казалось, можно всецело доверять.
Iwasbetrayedand abandoned by the people that I was supposed to trust blindly.
Всё равно я не мог тебе всецело доверять.
You too, this is as far as I can trust you
Она всецело ему доверяла.
She trusted him with her life.
Она — единственная, которому он теперь всецело доверяет.
She's the one person he trusts the most right now.
Но он не тот человек, которому можно всецело доверять.
But he's not someone you could... trust all the time.