faith — перевод на русский
Транскрипция и аудиопроизношение слова «faith»
/feɪθ/
Быстрый перевод слова «faith»
На русский язык «faith» переводится как «вера».
Варианты перевода слова «faith»
faith — вера
It makes a fellow lose all faith in himself.
Мужчина в таких случаях теряет веру в себя.
Soon you'll be lead by Khmelnitsky to fight with the Poles for your freedom and faith!
Скоро вас поведёт Хмельницкий! С поляками за волю вашу и веру биться!
In order to overcome them, one must keep faith.
Чтобы преодолеть их, нужно хранить веру.
As a man, I put all that away from me. I put my faith in what I can feel and see and know about.
Возмужав, я послал это всё подальше и подчинил свою веру тому, что вижу, чувствую и могу понять.
You-You mustn't lose faith in the real people.
Вам не следует терять веру в нормальных людей.
Показать ещё примеры для «вера»...
faith — верить
Well, I still have faith in your grandpa's ability.
Я все еще верю в способности твоего деда.
— I have faith in Christine.
— Я верю в Кристину.
I have faith in you.
А в тебя я верю.
Yes, I have faith, Doctor.
Да, я верю, доктор.
Faith in my husband.
Верю, в моего мужа.
Показать ещё примеры для «верить»...
faith — доверять
We've got to have faith in each other.
Мы должны доверять друг другу.
Max, you must have faith in Klaus.
Макс, ты должен доверять Клаусу.
I don't have faith anymore in you.
Перестала слушаться, я не могу доверять тебе.
I should have had more faith in dear Wilmot's fine and pure spirit.
Мне следовало больше доверять моему дорогому честному, благородному Вилмоту.
We have to have a little faith in one another.
Мы должны доверять друг другу.
Показать ещё примеры для «доверять»...
faith — доверие
You will lower the screens as a sign of good faith.
Вы опустите экраны в знак доверия.
— I personally do not have any great faith in dreamers either. But I do appreciate a bit of imagination in women and in cooks.
У меня лично нет доверия к фантастам, но я способен оценить фантазию у дам и поваров.
An act of faith.
Это акт доверия.
Only to have faith in me.
Только доверия...
So as a token of good faith I've written down a few things putting them in a safe-deposit box in case something should happen to me, my friend or my family.
И в залог взаимного доверия я сделал кое-какие записи и положил их в банковский сейф как гарантию безопасности для меня и моих близких друзей.
Показать ещё примеры для «доверие»...
faith — воля
Now, that's just a show of my good faith.
Вот, это просто демонстрация моей доброй воли.
I could tell you where you could get your hands on some outlaws, just as a sign of good faith, of course.
Я могу сообщить вам, как поймать определенных преступников. В знак своей доброй воли, разумеется.
As a sign of good faith, one of your heirs will be raised by the Court.
В знак доброй воли, один из ваших наследников будет приближенным ко двору.
Sign of good faith.
Знак доброй воли.
Ambassador Sinclair has been allowed to live on my world... as an act of good faith.
Послу Синклеру разрешили жить на нашей планете в качестве жеста доброй воли.
Показать ещё примеры для «воля»...
faith — довериться
I prefer to put my faith in the mind probe.
Я предпочитаю довериться мозговому зонду.
You put your faith in a clan of cutthroats who kill for money?
Ты собираешься довериться головорезам, убивающим за деньги?
We want to put our faith in God now.
Мы знаем, вы хотите добра, но мы хотим довериться Богу.
But sometimes you just have totake a leap of faith.
Но иногда ты должен просто довериться и все.
But I'm willing to take a leap of faith.
Но я готов решиться и довериться.
Показать ещё примеры для «довериться»...
faith — верующий
For a long time I've asked myself whether I had faith.
Долгое время я задавался вопросом, верующий ли я?
— What faith?
— Верующий?
But I have faith.
Но я верующий.
I believe in faith, in God, in Christ. I'm a Christian.
Я верующий человек... но религия порождает столько несчастий.
I'm a man of faith. And I am also a man of facts.
Я верующий человек, но я признаю важность фактов.
Показать ещё примеры для «верующий»...
faith — фейт
And with Faith here, it may be that you can... move on.
Да и Фейт тут. Ты можешь уехать.
I know, but I spoke with Mr Giles and he said... That Faith can be Miss Sunnydale in the Slayer Pageant. I know.
Знаю, знаю, но я говорила с Джайлзом, и он сказал что Фейт могла бы стать мисс Саннидейл в когорте Истребительниц.
Which one of you is Faith?
Кто из вас Фейт?
Faith needs a watcher.
Фейт нужен Наблюдатель.
Faith, if the Council feels you need closer observation, then we will all, of course, cooperate.
Фейт, если Совет считает, что за тобой необходим более пристальный контроль, то мы все будем сотрудничать.
Показать ещё примеры для «фейт»...
faith — надежда
You're putting a lot of faith in that Orb.
Вы возлагаешь очень много надежды на эту Сферу.
You have so much faith, Devon, so much potential.
Ты подавал такие надежды, Девон!
If this doesn't give you faith...
Если это не дает тебе надежды...
So, as a gesture of good faith,.. all non-Israeli hostages will be released.
В качестве символа надежды на успех переговоров все заложники, не являющиеся гражданами Израиля, будут отпущены.
We're gonna put our faith, our money, into a...
Мы вложим наши надежды и наши деньги... наверное...
Показать ещё примеры для «надежда»...
faith — намерение
He said it contains nothing new but is proof of his good faith.
Он сказал, там ничего нового кроме доказательств его добрых намерений.
He offers you this as a token of his good faith.
Он передает вам это в знак своих добрых намерений.
— Simply as a mark of good faith.
— Просто как доказательство серьезных намерений.
Let's, uh... let's begin this with a show of good faith.
Давайте.. э... Давайте начнем с демонстрации добрых намерений...
Giving up one of the hostages would show good faith.
Выдача одного из заложников будет доказательством честности ваших намерений.
Показать ещё примеры для «намерение»...