надежда — перевод на английский

надеждаhope

Если бы я был девушкой, то я бы взял имя... скажем, Надежда.
If I was a girl, I'd call myself... ..well, Hope.
Новая надежда.
New hope.
Ты и Джош, ваша история любви... она даёт мне надежду.
You and Josh, your love story... it gives me hope. What love story?
Неясно, есть ли повод для надежды и...
Without certainty, there's hope and...
Что ж, надежда может быть страшной вещью.
Well, hope can be a terrible thing.
Показать ещё примеры для «hope»...

надеждаchance

Все, что вы сделали, это дали мне надежду Я всегда хотел ... и ждал этого.
All you did was give me the chance I've always wanted... that I've been waiting for.
Никакой надежды нет.
Not a chance in the world.
Я надежды не теряю.
— What chance do we have? — l keep hoping.
У тебя нет надежды.
You have no chance.
Это последняя надежда!
It's our only chance.
Показать ещё примеры для «chance»...

надеждаhopeful

Народ преисполнен надежды.
The people are hopeful.
Но у меня в сердце живет надежда, и, что еще лучше, у меня есть удачливый король.
But I have a hopeful heart, and, which is better, a lucky king.
Еще есть надежда?
Are you still hopeful?
Я была полна надежд.
I've been very hopeful so far
В пятницу вышло важное сообщение. Появилась надежда... на возможное открытие берлинской стены... на время Рождества.
The administration was hopeful, but cautious Friday in its reaction to a possible opening of the Berlin Wall... during the upcoming Christmas holiday.
Показать ещё примеры для «hopeful»...

надеждаgive up hope

Вы не должны терять надежду.
You mustn't give up hope.
Я уже начал терять надежду, что увижу вас снова.
— I was beginning to give up hope that I'd ever see you again.
— Неужто надежды нет?
-Shall we really give up hope?
Думаю, это значит, что несмотря на страдания нельзя терять надежду.
I think it means that when you suffer, don't give up hope.
Нельзя терять надежду.
We mustn't give up hope.
Показать ещё примеры для «give up hope»...

надеждаonly hope

Вы обязаны. Это наша последняя надежда.
It's our only hope.
Зачем карать того, кто стал последней надеждой Испании?
Would you punish the man who is now Spain's only hope?
Последняя надежда на выживание связана со Временем.
The only hope for survival lay in Time.
— Это была ваша последняя надежда.
— Destroyed it? It was your only hope. — Silence!
Она моя последняя надежда.
She was my only hope,
Показать ещё примеры для «only hope»...

надеждаexpectations

Каждый наш день полон надежд.
'We face each day with expectations.
Ни страха, ни сожалений, ни надежды.
No fear, no regrets or expectations.
похоже, что цезарь возлагает на вас большие надежды, парни.
It seems that Caesar entrusts you high expectations, guys.
К счастью, её надежды... не были столь велики... а значит, хуже ей не стало.
Luckily her expectations — were not that great, either — and this meant that Laila didn't become bitter
Паралич прогрессирует — надежды очень мало.
The paralysis is progressive --— expectations are minimal. We must prepare for the worst.
Показать ещё примеры для «expectations»...

надеждаpromise

Я знаком с одним молодым человеком подающим надежды стать писателем и он уже написал первый акт трагедии... которая станет украшением для одного из учителей.
I know of one young man who has great promise as a writer... and he has written the first act of a tragedy... which would be a credit to one of the masters.
"Южная Америка: земля богатсва и надежды"?
— Reading. "South America: Land of wealth and promise"?
Просто эта мартышка рассказывает всем, что я на ней женюсь, но не потому, что я ей обещал, а потому, что она меня любит и тешит себя надеждой.
This is the monkey's own giving out. She's persuaded I will marry her out of her own love and flattery, not out of my promise.
Он подавал большие надежды, Фред.
He showed promise, Fred.
Надежды?
Promise?
Показать ещё примеры для «promise»...

надеждаbest hope

Проект Вавилон был нашей последней надеждой на прочный мир.
The Babylon Project was our last, best hope for peace.
Но это наше последняя надежда на прочный мир.
But it's our last, best hope for peace.
Но это наша последняя надежда на мир.
But it's our last, best hope for peace.
Но это наша последняя, единственная надежда на мир.
But it's our last, best hope for peace.
Проект "Вавилон" был нашей последней надеждой на прочный мир.
The Babylon Project was our last, best hope for peace.
Показать ещё примеры для «best hope»...

надеждаhopeless

У нас есть надежда, если они будут думать, что мы ничего не предпримем.
Regardless of how hopeless the odds, we've got to try it.
У молодых сегодня нет надежды.
Young people today are hopeless.
Вашингтон сдерживает свою ярость против прогрессивных людей, и вы можете видеть волну любви через призму моего очистительного полета, хотя и в мире без надежды.
Washington holds back its fury against the advancing people, and you can see the surge of love through my purifying flight, even in this hopeless world.
Это Они отнимали у вас надежду.
They just made you hopeless.
Тот, кто потерял всё, кому запрещена всякая надежда, кто уже никогда не узнает радости и смеха, это — я. А Элиза?
The one who lost everything... who's hopeless... who'll never laugh again... it's me.
Показать ещё примеры для «hopeless»...

надеждаhigh hopes

У него наверно было столько надежды и иллюзии...
He's been looking for me with such high hopes...
А когда он уходил, у него оставались две заветные надежды одна — что он обрел нового товарища по оружию а другая — что он снискал расположение у...
And when he left, he had two high hopes: One that he'd found a new comrade-in-arms... and the other that he'd found favor with...
— У него большие надежды на тебя.
— Mikey, he has high hopes for you.
Мой отец имел на него большие надежды, но у него похоже... ничего не вышло.
My father had high hopes for him but it never seemed to work out for him.
У нас большие надежды.
" For we've got high hopes "
Показать ещё примеры для «high hopes»...

Отправить комментарий

@

Check it at Linguazza.com

a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z
а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я