намерение — перевод на английский

намерениеintentions

Мы знаем, что Лидия — посредник намерений Питера, но мы не знаем, сама Лидия медиум, или это Питер действовал через неё.
We know that Lydia is a conduit for Peter's intentions, but we don't know if it's Lydia being the medium herself or if it's Peter imposing the powers through her.
У меня были серьёзные намерения по поводу этой причёски!
I had quite serious intentions about this hairdo!
Разве это не убеждает Вас в том, что у меня нет губительных намерений?
Doesn't that reassure you that I have no fatal intentions?
У нас только мирные намерения, да, ребята?
We've nothing but peaceful intentions. Have we, men?
Все, что я делаю с лучшими намерениями... оборачивается плохо.
It's just that everything I do with the best intentions... seems to turn out badly.
Показать ещё примеры для «intentions»...

намерениеintent

Нет, он ударил Вас с намерением убить.
No, he hit you with intent to kill.
Мой брат говорит, что он ударил тебя с намерением убить.
My brother says he hit you with intent to kill.
А если мой брат говорит, что он ударил тебя с намерением убить
And if my brother says he hit you with intent to kill
Да, сэр, ворвался, с явным намерением напасть на меня.
Yes, sir, busting in, with clear intent to attack me.
Он не имеет злых намерений, но, безусловно, выглядит грозным.
It may not have dangerous intent, but certainly looks formidable.
Показать ещё примеры для «intent»...

намерениеmean

Я понимаю ваши намерения, месье.
I understand what you mean, monsieur.
У нас нет намерений нанести вред вам и другим формам жизни.
We mean no harm to you or any life forms.
Госпожа. У меня не было ни малейшего намерения его оскорбить.
I'm sure I didn't mean to...
"Мы уже были сделаны подготовку, чтобы доказывать серьёзность своих намерений..."
"We've already made preparations to prove that we mean business..."
— У меня нет ни тех, ни других намерений.
— I have no expectation on either account. — I did not mean to offend or hurt...
Показать ещё примеры для «mean»...

намерениеintended

Дорогая мадам, если вы подумали, что я имел намерение пренебрежительно отозваться о вашем прекрасном и гостеприимном доме, мне нет прощения!
My dear Madam, if you thought I intended any slight on your excellent and very comfortable arrangements, I am mortified!
Потому что мистер Уикэм никогда не имел намерения жениться на Лидии.
That Wickham never intended to marry Lydia at all!
Если у тебя были хоть какие-то намерения пойти в надзорный комитет, ты бы сначала поговорил с Соней.
If you'd intended to go to the Standards Committee, you'd have confronted Sonia first.
Может, в ваши намерения это и не входило, Томас, но ваше вдохновение, кажется, разрумянило щёки мисс Эллисон.
You may not have intended it, Thomas, but your passion seems to put some colour in Miss Ellison's cheeks.
Если целью игры было стрелять без патронов тогда почему ты купил патроны без намерения их использовать в дальнейшем? Я сказал Вам.
Detective Beckett--if the point of the game was to shoot without bullets, then why would you have bullets unless you intended to use 'em?
Показать ещё примеры для «intended»...

намерениеserious

Рад видеть ваши серьёзные намерения.
I'm glad to see you so serious.
У вас же серьезные намерения?
You are serious about your feelings, aren't you?
Я хочу, чтобы ты поддержал за меня. Дай ей знать, что у меня есть ум, что у меня серьезные намерения.
I want you to back me up, let her know I've got a serious mind and so forth.
Мои намерения серьезны.
I'm deadly serious.
Нам пришлось убедить их в серьезности наших намерений по поводу мира.
We just had to convince them we were serious about peace.
Показать ещё примеры для «serious»...

намерениеpurpose

С дурными намерениями...
Used badly, I might add. On purpose.
I сегодня Никакой занятый себя к никакому намерению
I today No busy oneself to no purpose
Вот, если бог ответственен за формулирование закона всемирного тяготения, он не сможет отвегнуть мои доводы, удовлетворяющие его намерениям, основанные на огромном количестве примеров того, что называем случайностью.
Look, if God is ultimately responsible for formulating Newton's Law of Gravity, may He not so runs my argument, fulfill his purpose by using the infinite instances which we call chance.
Болезнь уже открыла свои намерения.
The disease has revealed its purpose.
Нет, сэр явил передо мной свой изысканный юный лик с совершенно определенной целью, он явно выражает намерение приобрести ювелирное изделие. Близок ли я к истине?
No, sir has brought his fine, handsomely-wrought young frame into this shop with the express purpose of going about the business of buying some jewellery.
Показать ещё примеры для «purpose»...

намерениеfaith

Я пришел сюда с добрыми намерениями, и они оба напали на меня.
I came up here in good faith, then both of them attacked me.
— Да. Какие доказательства он предоставил, чтобы подтвердить благие намерения?
How did he prove his good faith?
Он сказал, там ничего нового кроме доказательств его добрых намерений.
He said it contains nothing new but is proof of his good faith.
Стивен, докажи нам свои честные намерения.
Steven, prove to us your good faith.
Он передает вам это в знак своих добрых намерений.
He offers you this as a token of his good faith.
Показать ещё примеры для «faith»...

намерениеagenda

Точно. Во всём скрытые намерения, желание греха.
In all, he sees the hidden agenda, the sinful desire.
Который будет рядом со мной без каких-либо намерений.
Someone who will be there for me without any agenda.
У него свои намерения.
He's got his own personal agenda.
У всех есть свои намерения, Джонас.
Everybody has an agenda, Jonas.
У неё есть скрытые намерения, мой повелитель.
She has an agenda, my master.
Показать ещё примеры для «agenda»...

намерениеplans

Теперь, когда ты рассказала нам о своих намерениях, мы поможем тебе. Но ты должна уважать священные законы человечества.
As you have revealed your plans, we want to be useful and advise you to remember the purest human laws.
Каковы твои дальнейшие намерения?
Have you made any plans?
Если бы мы только знали, что Вы находитесь под его поверхностью... Если бы Вы сообщили нам о своих намерениях... этого можно было бы избежать.
If only we had known you were beneath the surface... if you had shared your plans with us... this might have been avoided.
Я не отступлюсь от намерения отправиться к горам Ко Сан Гук.
We will resume our plans to go to Go-San Nation.
то даже зрители поймут его намерения... увидеть Шинигами можно только прикоснувшись к их Тетради Смерти.
If we air this, the public will find that that's what he plans to do. Furthermore... he can't see my Shinigami unless he touches my notebook, so how does he plan to do that--?
Показать ещё примеры для «plans»...

намерениеmind

Мои намерения гораздо серьезнее.
I've got other things on my mind, more important.
Но в автомобиле я поняла что у Вас другие намерения.
But in the car I realized you had something else in mind.
Надеюсь, у вас не будет таких намерений?
But you didn't have that in mind, I hope.
Зависит от ваших намерений.
What's on your mind?
Не изменила своих намерений?
That is, in my absence... Have you changed your mind?
Показать ещё примеры для «mind»...

Отправить комментарий

@

Check it at Linguazza.com

a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z
а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я