сочувствие — перевод на английский

Быстрый перевод слова «сочувствие»

«Сочувствие» на английский язык переводится как «sympathy».

Варианты перевода слова «сочувствие»

сочувствиеsympathy

Если ищешь сочувствия, может стоит быть честным.
If you're looking for sympathy you might wanna start with honesty.
Сочувствие.
Sympathy.
Неужели ты совсем не способен на сочувствие?
Don't you have any sympathy?
Я ничего более не скажу о ее показаниях, и лишь выражу ей глубокое сочувствие по поводу этих двух потерь.
I will not comment further on her evidence, but will express only my deepest sympathy for her in both these... mishaps.
Мне не нужно сочувствие.
I don't need sympathy.
Показать ещё примеры для «sympathy»...

сочувствиеempathy

Доверие, понимание, сочувствие ...
Trust, understanding, empathy.
Прояви немного сочувствия.
Just have a little empathy, for Christ's sake.
Да, у нас нет чувства сострадания, нет сочувствия к страданиям клиента.
Yeah, I know, we have no feelings, no compassion, no empathy for our clients' suffering.
Человеческая сентиментальность... сострадание... чувство вины... сочувствие... они неуместны.
Human sentiment... compassion... guilt... empathy... they're irrelevant.
Я инсталлирую тебе чип сочувствия.
I'm installing an empathy chip.
Показать ещё примеры для «empathy»...

сочувствиеcompassion

Там, где величие, будь то величие государства и власти, величие чувств или сочувствия, ошибки тоже велики.
Where there is greatness, great government or power even great feeling or compassion error also is great.
Ребята, хоть на этот раз проявите сочувствие, надо же понимать.
Boys, a little compassion, please, just this once.
Но если Бог защитит меня, вы должны будете признать, что и его сила, и его сочувствие...
But if God protects me, you must admit that both his power and compassion...
Мари-Лора оставила записку, уверяя в своем сочувствии и напоминая, что я не заплатила за месяц.
Marie-Laure left me a message to express her compassion and remind me that I owe her for the rent.
Вам понадобятся стойкость, смелость, честность, сочувствие, учтивость и терпение.
You'll need integrity, courage, honesty... compassion, courtesy... and perseverance... and patience.
Показать ещё примеры для «compassion»...

сочувствиеsympathetic

Канима... на самом деле очень грустное, существо, которое вызывает сочувствие.
The Kanima is a... it's actually a very sad, sympathetic creature.
Не надо сочувствий.
Don't get sympathetic.
Ты единственный, кто проявляет сочувствие.
You're the only one who's been sympathetic.
Не думаю что они проявят много сочувствия.
I don't think they'll be very sympathetic.
Спасибо за сочувствие.
You're not very sympathetic.
Показать ещё примеры для «sympathetic»...

сочувствиеsorry

И ты будешь с ненавистью торчать там и ждать от каждого сочувствия.
So you'll hang around hating it and expecting everybody else to be sorry for you.
И ведь после этого, сложно испытывать сочувствие только к убитому, разве нет?
Now, it's hard to feel sorry for him, isn't it?
Контрол, я могу лишь выразить свое сочувствие и спросить, не пострадали ли вы?
Gosh, Control, I can only say how sorry I am and ask whether you were hurt in any way.
Чувак, я хочу выразить сочувствие.
Man, I just wanted to say I'm sorry.
— Не изображай сочувствие, он тебе не нравился.
Well, you can bin the sorry face, 'cause you never liked him.
Показать ещё примеры для «sorry»...

сочувствиеpity

Им нужно наше руководство, Одо, не наше сочувствие.
They need our guidance, Odo, not our pity.
Ни взглядов, ни страха, ни капельки сочувствия.
No fear, no pity, no pointing.
К этим мерзавцам не может быть никакого сочувствия.
You can't afford to take pity on scum like them.
Приберегу свое сочувствие для семей, чьих убийц мы не можем поймать.
I save my pity for the families whose murderers we can't catch.
Ты ищешь сочувствия.
Pity is the one you're looking for.
Показать ещё примеры для «pity»...

сочувствиеcompassionate

Заговорил капитан Сочувствие!
Oh, Captain Compassionate speaks.
Возможно, это максимум, что мы можем сделать из сочувствия.
It may be the most compassionate thing we can do.
Сочувствия к кому?
Compassionate for whom?
— Послушай, почему тебе всегда нужно что-то хорошее, Сет, например, толику сочувствия взять и испоганить?
— I know. — Hey, why is it you always take something good, Seth, somebody trying to be compassionate, and you just turn it into crap?
Слишком поздно проявлять сочувствие.
It's too late to get compassionate.
Показать ещё примеры для «compassionate»...

сочувствиеsympathize

Думаешь, он проявит сочувствие фундаменталистам?
You think he'll sympathize with fundamentalists?
Мое замечание оказалось не к месту. Где сочувствие к моему другу?
My advice was to go somewhere. where to sympathize with my friend.
Я сам не мусульманин, но я способен на сочувствие.
I'm not a Muslim myself, but I can sympathize.
Несомненно, потеряв не так давно своего собственного горячо любимого отца, ты можешь проявить сочувствие.
Surely having so recently lost your own beloved father you can sympathize.
Теперь мне придется работать не покладая рук, чтобы люди по-прежнему испытывали сочувствие к нашей жертве.
I have to work overtime with marketing to make sure people still sympathize with our victim.
Показать ещё примеры для «sympathize»...

сочувствиеfeel

Правда! Мне нужно сочувствие! Сейчас!
Because I just need to feel better.
Ложась в постель, ты ощущаешь сочувствие, говоришь слова надежды.
Get in bed, feel like them, speak words of hope.
И если за сочувствие пациентам мне будут вручаться иски, что ж, полагаю, я предпочту ходить по судам, потому что такой я человек.
And if I can't feel for my patients without getting sued, then I guess I'm just gonna keep on getting sued, because that's who I am.
У меня недавно родился малыш... да как они могут не проявлять сочувствия к этому ребенку, и как может помощник генпрокурора смотреть в глаза этого мальчика и не видеть, как отчаянно он нуждается в любви и внимании?
As a new mother... how can they not feel passionately for this child, and how can the A.A.G. look into this little boy's eyes and not see a child desperate for love and attention?
Не думал, что я отношусь к тому типу парней, которым нужно сочувствие, но...
I didn't think that I was the type of guy who wanted people to feel bad for me, but...
Показать ещё примеры для «feel»...

сочувствиеcompassion for

Я испытывал к вам сочувствие в первый же день, когда увидел вас.
I had compassion for you from the first day I saw you.
Но сочувствие тем душевным мукам, через которые он проходит, не заставит нас забыть о пытках, об уничтожении миллионов людей тем правительством, в котором он состоял.
But compassion for the present torture of his soul must not beget forgetfulness of the torture and the death of millions by the government of which he was part.
Прости мне отсутствие сочувствия к твоей проснувшейся совести, но мне наплевать!
Forgive my lack of compassion for your newfound sensitivity, but I don't give a shite!
Где же ваше сочувствие это молодой женщине, которая подверглась жестокому нападению?
Where's the compassion for a young woman who's been violently assaulted?
— Выказать сочувствие другим людям. — Отлично.
Showing compassion for others.
Показать ещё примеры для «compassion for»...