compassion — перевод на русский

Транскрипция и аудиопроизношение слова «compassion»

/kəmˈpæʃən/ Воспроизвести аудиопроизношение

Быстрый перевод слова «compassion»

На русский язык «compassion» переводится как «сострадание».

Варианты перевода слова «compassion»

compassionсострадание

You seem to have a very pleasant life, but you inspire compassion, Madam.
На первый взгляд у вас беззаботная жизнь, но вы вызываете сострадание, госпожа.
Look how Berger repaid us for your compassion.
Вы видели, как Бергер отплатил вам за ваше сострадание?
I'd had a ridiculous moment of compassion. It was over.
Если я и испытал сострадание, то оно улетучилось.
It wasn't out of compassion then...
В вас тогда говорило не только сострадание... Нет!
The man i marry is going to have to have compassion because otherwise, i won't be able to love him.
Мужчина за которого я выйду замуж должен иметь сострадание потому что в противном случае я не смогу любить его.
Показать ещё примеры для «сострадание»...

compassionсочувствие

Boys, a little compassion, please, just this once.
Ребята, хоть на этот раз проявите сочувствие, надо же понимать.
But if God protects me, you must admit that both his power and compassion...
Но если Бог защитит меня, вы должны будете признать, что и его сила, и его сочувствие...
But compassion for the present torture of his soul must not beget forgetfulness of the torture and the death of millions by the government of which he was part.
Но сочувствие тем душевным мукам, через которые он проходит, не заставит нас забыть о пытках, об уничтожении миллионов людей тем правительством, в котором он состоял.
My friends from the social club at first adopted an attitude of pained and vivid compassion.
Друзья из клуба поначалу решили выразить мне своё сочувствие.
You'll need integrity, courage, honesty... compassion, courtesy... and perseverance... and patience.
Вам понадобятся стойкость, смелость, честность, сочувствие, учтивость и терпение.
Показать ещё примеры для «сочувствие»...

compassionмилосердие

Yes. Qualities such as love and compassion...
Такие как любовь и милосердие...
Aren't you free to disregard compassion?
Разве не вправе ты отвергать милосердие?
Allah's path is that of compassion.
Путь Аллаха — это милосердие.
Don't you think compassion can also show strength?
А вы не думаете, что и милосердие может показать силу?
Compassion, the alleviation of suffering, a striving to understand and improve life here on earth.
Милосердие, облегчение страданий, желание понять смысл земной жизни и сделать её лучше.
Показать ещё примеры для «милосердие»...

compassionжалость

I got along without compassion. Life hasn't spoiled me.
Без жалости в жизни обходился, меня самого жизнь не баловала.
She doesn't want compassion and she doesn't want help, as if she could see!
Она не хочет жалости, И она не хочет помощи. Как если бы она была зрячая.
Compassion and mercy?
Жалости и сострадания?
You've no compassion...
Никакой жалости.
I took it out of compassion.
Я взял это дело из жалости.
Показать ещё примеры для «жалость»...

compassionсочувствовать

I don't know... I feel compassion for him.
Я ему скорее сочувствую.
And compassion though I doubt it would rise up to the level of yours.
И сочувствую хотя сомневаюсь, что мое сострадание так же велико, как ваше.
I still have a little compassion for this..
Я тебе тоже сочувствую.
And, uh, I have compassion for her...
И я сочувствую..
Obviously, I feel great compassion for the children.
Естественно, я сочувствую всем этим детям.
Показать ещё примеры для «сочувствовать»...

compassionпроявить сострадание

Come on, have some compassion! How many calls?
Арти, слушай, прояви сострадание.
Show some compassion.
Прояви сострадание.
If you and I are so similar, then show me your compassion.
Если ты такой же как и я, прояви сострадание.
Have some compassion.
Прояви сострадание.
Ooh, so that's why you should have compassion And tomorrow at noon take me to my appointment.
Поэтому ты должен проявить сострадание и завтра в полдень отвезти меня в салон.
Показать ещё примеры для «проявить сострадание»...

compassionмилосердный

With great compassion, my King has withheld invasion.
Мой король милосердно отложил вторжение.
she rules the sky with compassion.
Она милосердно правит небесами И...
No, I... I gave Gaston this book to teach him that a true hero needs to show his enemy compassion.
Нет, я дала Гастону эту книгу, чтобы он понял, что настоящий герой должен быть милосерден к врагам.
Holy Father, infinite is your compassion.
Святой Отец бесконечно милосерден.
Well, despite their loss they've managed to find some compassion for Darius.
Не смотря на их потерю, они смогли стать милосердными к Дариусу.
Показать ещё примеры для «милосердный»...

compassionсжалиться

And... that she had the compassion to let me go, back to my... to my future.
И... что она сжалилась и позволила мне уйти обратно... к моему будущему.
I actually had compassion for you when you lost your son.
Я на самом деле сжалилась надо тобой когда ты потеряла своего сына.
She had the compassion that I should have shown a long time ago.
Она сжалилась, что я должен был сделать давным давно.
When he saw him, he was moved with compassion came to him, and bound up his wounds, pouring on oil and wine.
И, увидев его, сжалился и, подойдя, перевязал ему раны, возливая масло и вино.
And when he was yet a great way off, his father saw him and was moved with compassion and, running to him, fell upon his neck and kissed him.
И когда он был еще далеко, увидел его отец его и сжалился; и, побежав, пал ему на шею и целовал его.
Показать ещё примеры для «сжалиться»...

compassionсострадать

Compassion.
Сострадать.
These people have no love or compassion.
Больные не способны любить и сострадать.
It's a lifelong commitment of compassion and understanding.
Это обязательство на всю жизнь сострадать и понимать.
We have hospitals that treat the mentally ill with compassion.
У нас есть больницы для людей с психическим отклонением, где все будут тебе сострадать.
Hélène is so dear to me because she offers an example of someone very realistic and tough, who doesn't forget, from time to time, to show compassion for the others.
Элен дорога мне еще потому, что в ней я вижу пример... очень прагматичного, твёрдого человека, который однако... время от времени не забывает сострадать окружающим.
Показать ещё примеры для «сострадать»...

compassionжалеть

Nothing, and less compassion.
Ничем, тем более не жалей.
"Have compassion on Your handiwork
"Жалей о своих поступках,
He's seen Jose suffering, maybe he has compassion.
Он видит как страдает Хосе, может, он его пожалеет.
Where was your compassion for Ryan?
Почему вы не пожалели Райана?
I could use a little compassion!
Меня можно и пожалеть.
Показать ещё примеры для «жалеть»...