жалеть — перевод на английский

advertisement

жалетьregret

=то будешь очень жалеть.=
=you'll really regret it.=
Я очень жалею о том, что произошло между Его превосходительством и мной. Но у меня не было иного выбора.
I regret the unfortunate affair with His Excellency, but his attitude left me no alternative.
Я не жалею об этом, поверьте мне.
I don't regret it, believe me!
Может, кто-то и будет жалеть, что человек с такими талантами, как у вас, умрет таким молодым.
There may be some who will regret that a man of your peculiar talents... ... shouldbecutoff soearlyinlife.
Вы жалеете о ней, не так ли?
You regret it, don't you?
Показать ещё примеры для «regret»...
advertisement

жалетьsorry

Не хочу, чтобы меня жалели.
I don't want anyone to be sorry.
Жалеет, что мы не прилетим после шоу, чтобы познакомиться с ее подругой.
Sorry we can't fly down to Italy after the performance to meet her friend.
— Ты разве не жалеешь, что не пошел?
— Are you sorry you're not there?
Жалеть надо не меня.
No, not for me sorry.
Будь таким, каким ты был всегда не жалей ни о чем.
Be like you always were — not sorry about anything.
Показать ещё примеры для «sorry»...
advertisement

жалетьfeel sorry for

Если бы я могла сейчас кого-либо жалеть, то пожалела бы себя....
Look, if I could feel sorry for anybody right now, it would be for myself,
Не жалейте его.
Don't feel sorry for him.
Хочешь жалеть себя?
You want to feel sorry for yourself, don't you?
О, не стоит меня жалеть.
There's nothing to feel sorry for.
Давай сядем и будем тебя жалеть.
We'll just sit down and feel sorry for you.
Показать ещё примеры для «feel sorry for»...

жалетьwish

Теперь я жалею, что вы не проснулись, когда я вас поцеловал.
I wish now you'd wake up when I kissed you.
Я жалею, что не поехала на озеро Тилламук вместо Калифорнии.
I wish I'd gone to Lake Tillamook instead of California.
Я часто жалею, что так мало знаю о садоводстве.
I often wish I knew more about gardening.
Прошлой ночью... Я знаю, то что я сейчас скажу — ужасно, но прошлой ночью... Я жалею, что он не доказал это со мной.
Well, last night— i know this is a terrible thing to say, but last night, i wish he had proved it with me.
Я жалею, что они не позволили мне убить себя.
I wish they'd let me kill myself.
Показать ещё примеры для «wish»...

жалетьpity

Не жалейте меня!
Don't pity me!
"А я не нравлюсь мадам Лепик, потому что жалею его."
"And Mrs. Lepic doesn't like me because I take pity on him."
Да я жалею, что не задушил этого старого моржа.
It's a pity I didn't strangle the old walrus.
Что меня жалеть?
Don't pity me.
— Даже если это не так я не жалею того, кто грубо вернул моё послание.
Even if it's not, I don't pity someone who rudely returned the note I sent.
Показать ещё примеры для «pity»...

жалетьspare

и кто будет злей драться и себя меньше жалеть победит.
Those who fight the hardest and spare themselves the least will win.
Что себя теперь жалеть
Who would spare himself now?
— Не жалей сапог, пехота!
Don't spare your boots, infantry!
Не жалей сил, чтобы сделать ее красивой изнутри тоже.
Spare no effort to make it beautiful on the outside, too.
Давай быстрее, и не жалей кнута.
Driver, here's a fin. Get me home, and don't spare the whip.
Показать ещё примеры для «spare»...

жалетьfeel

Не жалейте ни о чем,не надо.
Don't feel so bad.
Тут мне подумалось... что хорошо бы последний разок ну, чтобы потом не жалеть
I don't know, I think I.... I feel like having one last fling just to sort of get it out of my system.
Я и сам иногда жалею.
I sometimes feel like that myself.
Ты не жалеешь, что мы поженились?
I feel like gettin' out.
Не жалей, если не знаешь, чем тебе заняться в жизни.
Don't feel guilty if you don't know what you want to do with your life.
Показать ещё примеры для «feel»...

жалетьfeel bad

Но тебя уже нет, и считай, не было, так что мне не о чем жалеть.
But, you're not real now, and you never were, so I'm not gonna feel bad about it.
А я жалею, Стенли, и ты тоже.
I feel bad about it Stanley, and so do you.
Почему ты его жалеешь?
— Why did you feel bad?
Ты когда-нибудь жалел, что убил его?
Do you ever feel bad about taking his life?
Вы хотите, чтобы я начала жалеть о своей жизни, чтобы Вы могли вылечить меня?
Are you trying to make me feel bad about my life so that you can fix me?
Показать ещё примеры для «feel bad»...

жалетьmiss

— Ты не жалеешь?
— You don't miss them ?
Еще пара бронхитов, и ты начнешь жалеть о Дидье.
One more bronchitis and you'll miss Didier.
Скажи, что ты жалеешь!
— Admit that you miss her!
Когда уходишь от одной к другой, есть короткий момент, когда ты жалеешь о первой.
But when you move on to a new person, for a moment you miss... the old person...
Оказались такими крутыми, что все начинают жалеть о вас.
They're so bad, people are starting to miss you two.
Показать ещё примеры для «miss»...

жалетьwish i hadn

Я так долго хотел это сделать... И теперь жалею, что не сделал...
I've waited so long to do this... and now I wish I hadn't done it.
Жалею, что поимел её.
Wish I hadn't had.
И я жалею, что пришла!
I wish I hadn't come!
Я жалею, что не научилась вязать крючком.
I wish I hadn't learned to crochet.
Даже когда нахожу, я жалею об этом.
Although when I did, I wish I hadn't.
Показать ещё примеры для «wish i hadn»...

Отправить комментарий

@

Check it at Linguazza.com

a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z
а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я