сжалиться — перевод на английский

Быстрый перевод слова «сжалиться»

«Сжалиться» на английский язык можно перевести как «to feel sorry for» или «to take pity on».

Варианты перевода слова «сжалиться»

сжалитьсяtook pity

— Я сжалилась над ним несколько раз.
— I took pity on him a few times.
Она подала луковку нищенке, а потом умерла и попала в ад, но ангел сжалился над ней, спустил с небес веревку, к которой была привязана луковка и начал ее тянуть.
She gave an onion to a beggar and then she died and went to hell, but an angel took pity on her and let down from heaven a string to which the onion was attached and began to pull her up.
Она выглядела настолько одинокой и покинутой что я сжалился над нею... и я предложил ей жить со мной.
She was so alone and abandoned I took pity on her... and I offered to let her live with me.
Он сжалился над тобой, ты должна вернуть ему долг.
He took pity on you. — And it's your duty to repay him.
Присяжные сжалились над сиротой.
The jury took pity on an orphan.
Показать ещё примеры для «took pity»...

сжалитьсяhave mercy

Сжальтесь!
Have mercy!
Сжальтесь над ним.
Have mercy on him.
Сжалься же над нама, грешными!
You must have mercy on we, the sinful!
Помоги нам, сжалься над созданиями Божьими.
Help us! Have mercy of those children.
Ясутоми надеялся, что князь Иида со временем отменит своё решение и сжалится над Фудзико, узнав, что она родила ребёнка.
Yasutomi-dono thought that within a year, or so, Lord lida would have mercy on Fujiko-dono and a baby would increase the likelihood of that happening.
Показать ещё примеры для «have mercy»...

сжалитьсяhave pity

Сжальтесь, Ганор!
Have pity, Ganor!
Сжалься Максим.
Have pity.
Сжальтесь над бедным слепым человеком.
Have pity on the poor blind man.
Умоляю вас, сжальтесь.
I beg you, have pity.
Сжальтесь.
Have pity.
Показать ещё примеры для «have pity»...

сжалитьсяpity

Сжальтесь.
Pity.
Бабушка, которая всегда была строга к шалостям молодых людей, как-то сжалилась над Чаплицким.
My grandmother, who was always very severe upon the extravagance of young men, took pity, however, upon Chaplitzky.
Будь ты Богом и взгляни вечером вниз, увидев это одинокое дитя, ты бы не сжалился, Пат?
If you were God and you hooked down tonight. And you saw that poor lonely child. Mightn't you take pity, Pat?
Сжальтесь!
Pity!
Спасибо, что сжалились надо мной и гуляли со мной всю ночь.
— Thanks for taking pity, and hanging out with me all night.
Показать ещё примеры для «pity»...

сжалитьсяhave a heart

Сжальтесь, капитан.
Have a heart, captain.
Сжальтесь.
Have a heart.
— Когзворд, сжалься над ним.
Cogsworth, have a heart.
Да брось, сжалься.
Come on, guy, have a heart.
Сжалиться?
Have a heart?

сжалитьсяfor pity's sake

Выслушайте меня, сжальтесь.
Listen to me, for pity's sake.
Молчите...сжальтесь!
Be quiet, for pity's sake.
Сжальтесь и позвольте мне уйти!
For pity's sake, let me go!
А теперь сжальтесь, отпустите его.
Now, for pity's sake, release him!
Дядя... сжалься.
Good Uncle, for pity's sake!
Показать ещё примеры для «for pity's sake»...

сжалитьсяhad the compassion

И... что она сжалилась и позволила мне уйти обратно... к моему будущему.
And... that she had the compassion to let me go, back to my... to my future.
Она сжалилась, что я должен был сделать давным давно.
She had the compassion that I should have shown a long time ago.
Я на самом деле сжалилась надо тобой когда ты потеряла своего сына.
I actually had compassion for you when you lost your son.
Прости её, Отче Небесный, и сжалься над моим бренным телом.
Forgive her, Heavenly Father, and have compassion Over my mortal body.

сжалитьсяtook mercy

Ты сжалился над ним.
You took mercy on him.
Я сжалился над Библиотекарями, как ты просил.
I took mercy on the Librarians as you asked.
Сжалься надо мной.
Take mercy on me.
Он сжалился надо мной, дал мне Валиум и отправил меня домой.
He took mercy on me, gave me Valium and sent me home.
Пожалуйста, сжальтесь над нами.
Please, take mercy on us.

сжалитьсяspare

Сжалься надо мной.
Spare me.
Сжалься надо мной!
Spare me!
Вы предложили свою жизнь Посейдону и он сжалился над вами.
You have offered your lives to Poseidon and he has spared you.

сжалитьсяplease

Сжальтесь хотя бы надо мной...
If you won't think of yourself, will you please think of me?
Сжальтесь! Прошу вас!
Please...
Сжалься, я в отчаянии! Стараюсь прокормить свою семью.
Please, I'm just a desperate guy trying to feed his family.
Если можешь убить меня... сжалься, молю тебя, убей сейчас.
If you can kill me please, I beg you, do it now.
Дедушка, прошу Вас, сжальтесь над моим отцом, помилуйте его!
Your Majesty, please spare my Father.
Показать ещё примеры для «please»...