compassionate — перевод на русский
Транскрипция и аудиопроизношение слова «compassionate»
/kəmˈpæʃənɪt/
Быстрый перевод слова «compassionate»
Слово «compassionate» на русский язык переводится как «сострадательный» или «жалостливый».
Варианты перевода слова «compassionate»
compassionate — сострадательный
I mean, you're a good-lookin' guy, and you're fun to be with, and... you're a great travel companion, sensitive, compassionate.
Я подразумеваю, Вы красивый парень, и Вы — можете быть забавным , и... Вы великолепный компаньон для путешествия, чувствительный, сострадательный.
Holy Lord, Gentle Glory, Eloquent, Compassionate...
Святой господин, славный милосердием, красно-речивый, сострадательный,..
This is a chance to show the Bajorans, to show Major Kira, who you really are — a forgiving, compassionate man.
Это твой шанс показать баджорскому народу, показать майору Кире, кто ты есть на самом деле — прощающий, сострадательный человек.
Compassionate.
Сострадательный.
Unusually compassionate.
На редкость сострадательный.
Показать ещё примеры для «сострадательный»...
compassionate — сострадание
Trying to save a patient from death is compassionate.
Спасти человека от смерти — это и есть сострадание.
You think you're being compassionate by letting us think that we're the only ones?
Ты считаешь, что проявляешь сострадание, позволяя женщине думать, что она у тебя единственная?
That is not compassionate, David.
Это не сострадание, Дэвид.
Warden Cain believes he's compassionate to the prisoners in his efforts to ensure a smooth execution, but state regulations means that the procedure is carried out by technicians rather than doctors.
Начальник Кейн считает, что его сострадание к заключённым заключается в безукоризненном проведении казни, но по правилам процедура осуществляется медицинскими техниками, а не врачами.
I was trying to appeal to her compassionate side.
Я хотела вызвать у неё сострадание.
Показать ещё примеры для «сострадание»...
compassionate — сочувствующий
Over here, George W. Bush, compassionate conservative.
Здесь же Джордж Буш — сочувствующий консерватор.
Kurt is... is the most moral, compassionate person I've ever met.
Курт... самый высокоморальный, сочувствующий человек, которого я когда-либо встречал.
A compassionate soul vampire.
Сочувствующий вампир?
Any compassionate person would, when you see the condition they're in sometimes, but I swear they were just thoughts, I will never do anything like this.
Как любой сочувствующий человек, когда ты видишь условия, в которых они находятся, но клянусь, что это были только мысли, я никогда не сделала бы ничего подобного.
You're a compassionate man.
Вы — сочувствующий человек.
Показать ещё примеры для «сочувствующий»...
compassionate — сочувствие
Oh, Captain Compassionate speaks.
Заговорил капитан Сочувствие!
It's too late to get compassionate.
Слишком поздно проявлять сочувствие.
He's shown little mercy toward his adult victims, but he's been compassionate to the children.
Он выказывает мало сострадания по отношению ко взрослым жертвам, но проявляет сочувствие к детям.
The rhythm of its purring, the compassionate way it looks at me, really touch me.
Меня успокоило его урчание, меня тронуло его сочувствие.
Please don't mistake this for me being compassionate or anything, but you really need to either tell David the truth, or end it.
Не подумай, что это жалость или сочувствие, но тебе действительно нужно либо рассказать Дэвиду правду, или прекратить это.
Показать ещё примеры для «сочувствие»...
compassionate — отзывчивый
Kind, compassionate.
Добрый, отзывчивый.
Compassionate.
Отзывчивый.
Someone attractive, witty, compassionate, 25 to 35, fit, good hair, and a romantic at heart.
Кто-то привлекательный, умный, отзывчивый, от 25 до 35, в хорошей форме, с хорошей прической и романтик.
I hope my illness has made me a more compassionate, better person.
Я надеюсь, моя болезнь сделала меня более отзывчивым, — лучшим человеком.
And there are some women who think that makes me compassionate.
И из-за этого некоторые женщины считают меня отзывчивым.
Показать ещё примеры для «отзывчивый»...
compassionate — сочувствовать
People make fun of you, and it hurts your feelings, Which made you compassionate.
Люди смеялись над тобой, тебя это сильно задевало, вот почему ты могла сочувствовать другим.
People wanna see how compassionate we can be.
Люди хотят видеть, как мы можем сочувствовать.
HE THANKED ME VERY MUCH FOR BEING SUCH A WONDERFUL AND COMPASSIONATE FRIEND.
Он меня сердечно поблагодарил за то, что я такой чудесный, умеющий сочувствовать друг.
This guy, he's compassionate.
Он сочувствует.
She's smart,good with patients,very compassionate... supposedly.
Она умная, добра с пациентами, всегда сочувствует... якобы.
Показать ещё примеры для «сочувствовать»...
compassionate — милосердный
You're supposed to be compassionate.
Вы должны быть милосердной.
My mom's in the middle of a little health scare, and I am trying to be compassionate.
Моя мама посреди небольшой медицинской паники, и я стараюсь быть милосердной.
In the name of Allah, the Merciful, the Compassionate, Lord of the Faithful and our ruler Emir has granted a great mercy to blacksmith's guild, allowing them to feed the guards, and thus giving his subjects an opportunity to be thankful to our illustrious Emir every day and every hour!
Во имя аллаха милостивого и милосердного, повелитель правоверных и наш владыка эмир, оказал всему кузнечному ряду великую милость, поставив на прокормление к ним стражников, и тем самым даровал своим подданным возможность благодарить пресветлого эмира каждодневно и ежечасно!
In the name of Allah, the Merciful, the Compassionate.
Во имя Аллаха, Милостивого, Милосердного.
In the name of Allah, the Merciful, the Compassionate... ruler of Bukhara, the moon and the sun of the universe, weighed on the scales of justice the crime for hiding Nasreddin, that blasphemer and a troublemaker, deign to decide:
Во имя аллаха, милостивого и милосердного... повелитель Бухары, Луны и солнца вселенной, взвесив на весах справедливости прегрешения по укрывательству богохульника и возмутителя спокойствия Насреддина, постановить соизволил:
Показать ещё примеры для «милосердный»...
compassionate — сострадающий
I understand your experience with them was unpleasant, but if you give Crell a chance, I think you'll find that he's a friendly, compassionate man, not to mention a genius who's trying to save your life.
Я понимаю, что ваш опыт общения с ними был очень неприятным, но если вы дадите Креллу шанс, полагаю, вы увидите что это дружественный, и сострадающий человек, не говоря уже, что это гений, который пытается спасти вашу жизнь.
He's a very caring and compassionate man.
Он очень заботливый и сострадающий человек.
I lent a compassionate ear for her sorrow...
Я была сострадающим другом для её печали...
And the minute I did that, the powers that be brought This beautiful, compassionate, amazing woman into my life.
И ту же минуту эти силы привели эту прекрасную , сострадающую , невероятную женщину в мою жизнь
She wanted me to be passionate and compassionate.
Хотела, чтобы я был страстным и сострадающим.
Показать ещё примеры для «сострадающий»...
compassionate — по гуманным соображениям
Going through her medical records so that I can argue compassionate release and get her out of jail.
Изучаю её медицинские записи, чтобы обосновать освобождение по гуманным соображениям, и вытащить её из тюрьмы.
Compassionate Release.
Освобождение по гуманным соображениям.
You're facing 20 years in jail for felony kidnapping, and since you're not dying, I can't argue compassionate release.
Тебе светит 20 лет тюрьмы за похищение человека, и раз ты не умираешь, я не могу настаивать на освобождении по гуманным соображениям.
Now I'm out on... compassionate release.
Выпустили по... гуманным соображениям.
But when they found the cancer was terminal, I got compassionate release.
Но когда стало ясно, что у меня рак в последней стадии, меня освободили из гуманных соображений.