sorry for yourself — перевод на русский
Варианты перевода словосочетания «sorry for yourself»
sorry for yourself — прости за
I'm sorry for my English, but I'm tired.
Прости за английский, я устала.
I have hurt you, and I'm sorry for it.
Прости за боль,... что я тебе принёс.
I'm sorry for your suffering, Riley.
Прости за страдания, Райли.
Sorry for your trouble.
Простите за неудобство.
I'm sorry for your lawn.
Простите за лужайку.
Показать ещё примеры для «прости за»...
advertisement
sorry for yourself — жаль тебя
Yeah, I sure feel sorry for you, Gunnison.
Да, мне жаль тебя, Ганнисон.
Do you expect me to be sorry for you or the guy that bought it?
Ты ожидаешь, что мне будет жаль тебя, или парня, что купил его?
I feel so incredibly sorry for you.
Мне так жаль тебя!
I feel sorry for you, Nina.
— Мне жаль тебя, Нина.
I feel so sorry for you, Bertie.
Мне так жаль тебя, Берти.
Показать ещё примеры для «жаль тебя»...
advertisement
sorry for yourself — жалеть себя
There will now be a respectful silence while we feel sorry for ourselves.
Будем вежливо молчать и жалеть себя.
You like to feel sorry for yourself.
Ты любишь жалеть себя.
Listen, God damn it! This is no time for you to start feeling sorry for yourself.
Джон, послушай меня, сейчас не время распускать нюни и жалеть себя.
Stop feeling sorry for yourself!
Хватит жалеть себя!
Yes, but we must never feel sorry for ourselves, must we?
Да, но никогда нельзя жалеть себя, верно?
Показать ещё примеры для «жалеть себя»...
advertisement
sorry for yourself — его жалко
You felt sorry for him.
Тебе стало его жалко.
I just feel sorry for him.
Мне просто очень его жалко.
I feel sorry for him.
Только... мне так его жалко.
I feel sorry for him.
Мне его жалко.
I guess she felt sorry for him 'cause her dad hit him with the car.
Я думаю, что ей стало его жалко, когда ее отец сбил его машиной.
Показать ещё примеры для «его жалко»...
sorry for yourself — его пожалела
As God as my witness, it will snow on the hills of hell before I ever feel sorry for you again!
Богом клянусь, скорее ад замерзнет, чем я снова тебя пожалею!
You tell me how you've suffered, and I feel sorry for you.
Ты расскажешь мне, как ты страдаешь, и я тебя пожалею.
I'm going to feel sorry for you.
Я тебя пожалею.
— Before, you would've felt sorry for him.
— Раньше ты бы его пожалела. — Кого? — Жоржа.
He's really lonely. I felt sorry for him.
Он выглядел таким одиноким, что я его пожалела.
Показать ещё примеры для «его пожалела»...
sorry for yourself — вам сочувствую
I feel really sorry for you.
Горячо вам сочувствую.
I feel so sorry for you.
Как я вам сочувствую.
But I do feel very sorry for you and I shall often be thinking of you.
Но я действительно вам сочувствую и буду часто вас вспоминать.
I'm sorry for you.
Я вам сочувствую.
I am very sorry for you.
Я очень сочувствую вам.
Показать ещё примеры для «вам сочувствую»...
sorry for yourself — очень жаль
Look, I feel sorry for you, but...there it is.
Послушайте, мне очень жаль, но...вот так вот.
I feel sorry for them.
Мне очень жаль.
Sorry for you, this is all we've got.
Очень жаль, но это всё, что у нас есть.
I'm sorry for you.
Очень жаль...
I'm sorry for your trouble.
Мне очень жаль.
Показать ещё примеры для «очень жаль»...
sorry for yourself — к ней жалость
But only because I feel sorry for myself, and I know you must feel guilty.
Но я пойду лишь из жалости, я ведь знаю, ты чувствуешь себя виноватым.
Feeling sorry for yourself may work now, but it won't get you up a flight of stairs.
Чувство жалости может помочь сейчас, но потом тебе придется подниматься по лестнице, не так ли?
It's not like I don't understand why you'd feel sorry for her, but--
Почему? Не то, чтобы я не понимаю твоё чувство жалости, но...
I felt right sorry for her.
Я чувствовал к ней жалость.
You felt sorry for her?
Ты чувствовал к ней жалость?
Показать ещё примеры для «к ней жалость»...
sorry for yourself — сожалею о вашей утрате
I am so very sorry for your loss.
Я так сожалею о вашей утрате.
— l'm sorry for your loss.
— Я сожалею о вашей утрате.
No, I mean, I'm sorry for your loss.
Нет, я, в смысле, сожалею о вашей утрате.
I'm just sorry for your loss.
Я просто сожалею о вашей утрате.
There's no excuse for what Angelus did to her but I'm sorry for your loss.
Нет никакого извинения тому, что сделал с нею Ангелус, но... Я сожалею о твоей утрате.
Показать ещё примеры для «сожалею о вашей утрате»...
sorry for yourself — соболезнования
I'm very sorry for your loss.
Прими мои глубочайшие соболезнования.
I'm sorry for your ioss. if there's anything I can do for you....
Мои соболезнования.
'I'm so sorry for your loss.'
Примите искренние соболезнования, мистер Риверс.
We're very sorry for your loss.
Приносим вам свои соболезнования.
Again, I'm very sorry for your loss.
Еще раз приношу свои соболезнования.
Показать ещё примеры для «соболезнования»...