соболезнование — перевод на английский
Быстрый перевод слова «соболезнование»
На английский язык «соболезнование» переводится как «condolence».
Варианты перевода слова «соболезнование»
соболезнование — condolence
Примите мои соболезнования.
I offer you my condolences.
— Пожалуйста, примите ещё раз мои соболезнования.
— Please accept again all my condolences.
Я, пожалуй, пока воздержусь от соболезнований до предоставления вестких доказательств.
Perhaps I'd better postpone my condolences until I learn a few more of the facts.
Примите мои соболезнования.
My sincerest condolences.
Очень прочувствованными соболезнованиями.
The Technical Department has formally expressed its condolences. Very moving.
Показать ещё примеры для «condolence»...
соболезнование — sorry
— Здравствуйте. Я пришел вам высказать свои соболезнования... а также узнать, могу ли я быть чем-нибудь полезен.
I wanted to tell you how sorry I am and see if there's anything I can do.
Вы вдова Чарльза Лэмперта? Мои соболезнования.
I'm very sorry.
Кстати, хочу выразить свои соболезнования на счёт Чарли.
By the way, I personally want to tell you... how sorry I am about what happened to Charlie.
Я хотела выразить соболезнования.
I just wanted to tell you I was sorry.
Мои соболезнования, я нехотя подслушал вас и мне стало интересно... что это за клуб?
I'm sorry, but I couldn't help overhearing you, and I was wondering, er... what club was it?
Показать ещё примеры для «sorry»...
соболезнование — offer my condolences
Примите соболезнования в связи с гибелью вашего друга.
— Sir, may I offer my condolences on the death of your friend?
Я хотел выразить соболезнования по поводу смерти твоего отца.
I wanted to offer my condolences on the death of your father.
Я просто пришёл выразить свои соболезнования.
I've just come to offer my condolences.
Я хотела бы выразить свои соболезнования.
I'd like to offer my condolences.
Ни в чём, просто искал тебя, чтобы выразить соболезнования, но никак не мог понять, кого убили — тебя или твоего брата.
Nothing, I had been looking for you to offer my condolences, but I didn't know if the one they killed was you or your brother.
Показать ещё примеры для «offer my condolences»...
соболезнование — sympathy
Мои соболезнования.
Oh, my sympathies.
Я принимаю Ваши соболезнования, но что Вам нужно от меня?
I appreciate your sympathies, but what do you want here?
— Примите мои глубокие соболезнования.
— My deepest sympathies.
Посол, я бы прибыл на Вулкан, чтобы выразить свои глубокие соболезнования.
Ambassador, I would have come to Vulcan to express my deepest sympathies.
Я думаю, каждый из присутствующих присоединится ко мне в выражении глубочайшего соболезнования в связи с трагической гибелью Вашего сына.
I'm sure that everyone in this room joins me in expressing my deepest sympathies to you on the tragic loss of your son.
Показать ещё примеры для «sympathy»...
соболезнование — sorry for your loss
Приносим вам свои соболезнования.
We're sorry for your loss.
Примите наши соболезнования, Донна.
We're sorry for your loss, Donna.
Примите мои соболезнования.
Sorry for your loss.
Примите наши глубокие соболезнования.
We're very sorry for your loss.
Примите наши соболезнования, мистер Митчел.
We're sorry for your loss, Mr. Mitchell.
Показать ещё примеры для «sorry for your loss»...
соболезнование — respect
Твой бывший сокамерник, выразить соболезнования.
Your old cellmate, come to pay his respects.
Хочу выразить свои соболезнования.
Want to pay my last respects.
Я должна найти Тайлера и выразить соболезнования.
I gotta find Tyler and pay my respects.
Несколько друзей Биззи зашли выразить свои соболезнования.
A few of bizzy's friends stopped by To pay their respects.
Давай подойдем, выразим наши соболезнования.
Let's go pay our respects.
Показать ещё примеры для «respect»...
соболезнование — sorry to hear
— Прими мои соболезнования насчёт брата, Кейси.
Sorry to hear about your brother.
— Мои соболезнования насчет твоей мамы.
— Sorry to hear about your mother.
Мои соболезнования по поводу вашей потери.
Sorry to hear about your loss.
Мои соболезнования по поводу твоего брата.
I was sorry to hear about your brother.
Мои соболезнования.
I'm sorry to hear that.
Показать ещё примеры для «sorry to hear»...
соболезнование — very sorry
Мои соболезнования.
I'm very sorry...
Мои соболезнования, сэр.
I'm very sorry, sir.
Мадам, мои искренние соболезнования.
We're very sorry, madam.
Мои соболезнования насчет Сони.
I'm very sorry about Sonia.
Наши соболезнования.
We're very sorry.
Показать ещё примеры для «very sorry»...
соболезнование — 'm sorry for your loss
Прими мои соболезнования.
I'm sorry for your loss.
Мои соболезнования.
I'm sorry for your loss.
Да, мэм, примите мои соболезнования еще раз.
Again, ma'am, I'm sorry for your loss.
Миссис Броди, примите мои соболезнования.
Mrs. Brody, I'm sorry for your loss.
Лили, мои соболезнования.
Lily, I'm sorry for your loss.
Показать ещё примеры для «'m sorry for your loss»...
соболезнование — 'm really sorry
Миссис Брубейкер, примите мои соболезнования, мои и всех...
Mrs. Brubaker, first of all, I'd like to say I'm really sorry.
Примите глубокие соболезнования, мэм, но мы должны делать свою работу.
I'm really sorry, ma'am, but we have a job to do.
Прими искренние соболезнования!
I'm really sorry.
Бобби, примите мои соболезнования по поводу кончины бабушки Эстер.
Oh, Bobbi, I just wanted to say that I'm really sorry about Grandma Esther passing away.
Я... хотел выразить соболезнования по поводу Хэмпсона.
I, uh... just want to say that I'm really sorry about Hampson.
Показать ещё примеры для «'m really sorry»...