so concerned — перевод на русский

Быстрый перевод словосочетания «so concerned»

«So concerned» на русский язык можно перевести как «так обеспокоенный» или «так взволнованный».

Варианты перевода словосочетания «so concerned»

so concernedтак обеспокоены

You are so concerned with names, dates, times.
Ты так обеспокоен именами, датами, временами.
That explains why Peter was so concerned.
Это объясняет, почему Питер был так обеспокоен.
If Mr Warleggan is so concerned, why does he not come here himself?
Если мистер Уорлегган так обеспокоен, почему он сам не приехал?
And I'm so concerned about this boat,
И я так обеспокоен по поводу этой лодки,
It's part of why he's so concerned with keeping his government costs down.
Это причина, почему он так обеспокоен расходами правительства.
Показать ещё примеры для «так обеспокоены»...
advertisement

so concernedтак беспокоишься

Thanks for being so concerned.
Спасибо, что так беспокоишься.
Why are you so concerned about the Bennetts?
Почему ты так беспокоишься о Беннеттах?
Why are you so concerned about my career?
— Чего это ты так беспокоишься о моей карьере?
And why are you so concerned about it?
И почему ты так беспокоишься из-за этого?
That's why you're so concerned about Tom and B'Elanna's crossing the finish line.
Топливный конвертер. Вот почему ты так беспокоишься о том, пересекли ли Том и Б'Эланна линию финиша.
Показать ещё примеры для «так беспокоишься»...
advertisement

so concernedтак волнует

You so concerned about what he thinks?
— Вас так волнует, что он думает?
Why are you so concerned?
Почему это тебя так волнует?
Why are you so concerned with all of this anyway?
— Да чего тебя так волнует это имя?
— Yeah, that was a long time ago, which makes me wonder why you are so concerned about who ratted out my husband way back then.
— Да, это было очень давно, поэтому я и удивляюсь, почему вас так волнует, кто же в те далекие времена заложил моего мужа.
Why are you so concerned about what Kresteva is doing?
Почему вас так волнует то, что делает Кристива?
Показать ещё примеры для «так волнует»...
advertisement

so concernedтак волнуешься

Drusilla. Why are you so concerned for him?
Друзилла, почему ты так волнуешься за него?
Thank you Ling for being so concerned about my feelings.
Спасибо, Линг, что ты так волнуешься о моих чувствах.
Well, if you're so concerned about Casa Strange, why you putting chips in the good bowls?
Если ты так волнуешься, зачем тогда салатница под чипсы?
I am so concerned about my career, because all this crazy shit...
Я так волнуюсь о своей карьере, потому что всё это безумие...
I think, if it wasn't, you might not be so concerned.
Полагаю, что в этом случае ты бы так не волновалась.
Показать ещё примеры для «так волнуешься»...

so concernedтак озабочены

So concerned with this Liber8 hot bed that we missed the traitor in our own department?
Мы были так озабочены Освобождением, что пропустили предателя в собственном отделе? Мы и дальше будем углублять эту ошибку?
You're so concerned with squabbling for the scraps from Longshanks's table that you've missed your God-given right to something better.
Вы так озабочены ссорами за объедки со стола Длинноногого, что вы променяли ваше Богом данное право на что-то получше?
We're so concerned, we need to be alone right now.
Да, мы так озабочены, что должны сейчас быть одни.
And you are so concerned with your invention.
А ты так озабочен своим изобретением.
If this guy Orion was so concerned about balancing everything out, maybe we just need to add to one side of the scale.
Если этот Орион был так озабочен балансом, может, нам просто нужно добавить веса нужной стороне.
Показать ещё примеры для «так озабочены»...

so concernedтак переживал

I don't know why everyone's so concerned about it.
Я не знаю почему все так переживают из-за этого.
The senior class sent her flowers because they're all so concerned.
Старшеклассники послали ей цветы, потому что все так переживают.
You know, that was really sweet of you to be so concerned about Dan.
Знаешь, это было очень мило, что ты так переживал насчет Дэна.
I... I guess I'm not so clear Why Max would be so concerned.
Наверное, я не до конца поняла, почему Макс так переживал.
Sheriff, if you're so concerned about protecting these rapists, you should hire a security detail for the one who's still alive.
Шериф, если вы так переживаете о безопасности этих насильников, вам следует нанять телохранителя для того, кто ещё жив.
Показать ещё примеры для «так переживал»...

so concernedтак беспокоит

Oh, Ann, what were you so concerned about?
О, Энн! Что же вас так беспокоит?
Why are you so concerned with my vibe?
Почему вас так беспокоит мои предчувствия?
Since you're so concerned about wasting the court's time, you'll appreciate that as far as this trial is concerned, the charges against Ellie Fordham are hereby dismissed.
И раз уж вас так беспокоит трата судебног времени вы признаете, что обвинения против Элли Фордхэм не имеют смысла.
I-I-I would love to talk to you about that sometime, but i-i-if it's our children that you are so concerned about, if they disagree with you on some things, if that's not okay with you, then I-I-I don't... I don't know.
Я бы с удовольствием с вами об этом поговорила, но я... если вас так беспокоят наши дети, если вы не сойдётесь в каких-то вещах, и вас это не устроит, тогда я... я не знаю.
If you're so concerned about my losses and pain, why don't you let my kids come home to me?
— Если вас так беспокоят мои потери, почему вы не вернете мне детей?
Показать ещё примеры для «так беспокоит»...

so concernedтак заботит

If you were so concerned about your writing career why were you willing to risk a life sentence only a week...?
Если тебя так заботит твоя карьера писателя почему ты была готова рискнуть пожизненным сроком всего неделю...?
Then, why are you so concerned about that son of a traitor?
А почему тебя так заботит сын предателя?
But if you were so concerned about what Wade thinks about you and Jesse, then why don't you go ask him.
Но если тебя так заботит, что думает Уэйд о тебе и Джесси, спроси его. — Не заботит.
I had no idea that Gaius Caesar was so concerned about slaves.
Я не знал, что Гая Цезаря так заботят рабьi.
Why are you so concerned with Quinn's feelings when she obviously has no interest in yours?
Почему тебя так заботят чуства Квинн, когда ей плевать на твои?
Показать ещё примеры для «так заботит»...

so concernedтак заинтересован

Look, not that I don't appreciate your support, but why are you so concerned about my re-election?
Слушай, не то, чтобы я не ценил твою поддержку, но почему ты так заинтересован в моем переизбрании?
So, why're you so concerned about my cellmate?
Так, почему ты так заинтересован в моем сокамернике?
But if you're so concerned about solving the lonesome death of Joey Takoda, why don't we head back to the station so I can give you my files on him?
Но если ты так заинтересован в расследовании смерти Джо Такоды, давай вернёмся в участок и я отдам тебе свои файлы по нему.
Why are you so concerned with Cocoyashi Village?
Почему ты так заинтересована в Кокояши?
If you're so concerned about my safety, maybe you should have considered another line of work.
Если ты так заинтересована в моей безопасности, может найдешь себе другую работу?
Показать ещё примеры для «так заинтересован»...

so concernedтак заботишься

If you are so concerned about his wonderful daddy — so bring it here.
Если ты так заботишься о своем замечательном папочке — так приведи его сюда.
Why are you so concerned about me?
Почему ты так заботишься обо мне?
It's nice my new amigo is so concerned about his friends.
Я рад, амиго, что ты так заботишься о своих друзьях.
You were so concerned with getting your keys back, you didn't even notice the sergeant steal your phone.
Вы так заботились о том, чтобы получить назад ключи, что даже не заметили, как сержант украл ваш телефон.
Since when have you been so concerned about me?
С каких это пор ты стала так заботиться обо мне?
Показать ещё примеры для «так заботишься»...