sight — перевод на русский

Транскрипция и аудиопроизношение слова «sight»

/saɪt/ Воспроизвести аудиопроизношение

Быстрый перевод слова «sight»

На русский язык «sight» переводится как «вид».

Пример. After the accident, he lost his sight. // После аварии он потерял зрение.

Варианты перевода слова «sight»

sightзрение

It was in losing my sight that I became a seer.
Мой дорогой друг, только потеряв зрение, я прозрел.
If I had my sight back I could, though.
Если бы я мог вернуть себе зрение, я бы смог...
Yes, sight's still a bit foggy, but clearing all the time.
Да, зрение еще немного затуманено, но с каждым днем все улучшается.
When a blind man is given his sight back he is happy to see, no matter what.
Слепой, когда ему возвращают зрение, счастлив видеть, но ему не важно, что он видит.
Then I lost my sight.
В то время я потеряла зрение.
Показать ещё примеры для «зрение»...

sightвид

And I lost sight of it for a minute, but now I know for sure.
И на мгновение я потеряла это из виду, но теперь я это точно знаю.
This whole time, you've never let him out of your sight.
Всё это время ты не упускал его из виду?
— Don't let him out of your sight.
Ладно, не упускай его из виду.
— Oh, no. By sight.
— Нет, только по виду.
From that moment, Nicholas never let me out of his sight.
С этой минуты Николас никогда не выпускал меня из виду.
Показать ещё примеры для «вид»...

sightвидеть

I don't want her going anywhere! Anywhere out of our sights!
Я не хочу отсылать её туда, где бы мы не могли её видеть!
I can't stand the sight of him, I'm too afraid.
Я видеть его не могу, я слишком боюсь.
What do you know about what could happen to a poor girl when... when she loves a man so much that even to lose sight of him for a moment is torture?
Что вы знаете о том, что может случиться с бедной девушкой. Когда она любит так сильно, что даже не видеть любимого — большое мучение?
A really pleasant sight!
Слушай, приятно видеть компанию.
I can't stand the sight of him.
Видеть его не могу.
Показать ещё примеры для «видеть»...

sightглаз

Keep going till you're out of sight.
Отходите пока не скроетесь с глаз.
Get out of my sight at once, this minute!
Убирайся с моих глаз, сию же минуту!
Follow him at his leave and don't let him out of your sight.
Лишь они уйдут — следуйте за ним. И не спускайте с него глаз.
He spots counterfeit bills on sight.
На глаз определяет фальшивые банкноты!
Avaunt! and quit my sight!
Прочь с глаз моих исчезни!
Показать ещё примеры для «глаз»...

sightвзгляд

Oh, Cassie do you believe in love at first sight?
Кэсси ты веришь в любовь с первого взгляда?
That's the way it should happen. At first sight.
Так и должно было случиться — с первого взгляда.
Completely intoxicated by the mere sight of the loveliest little assassin that ever had designs on my heart.
Я совершенно опьянен с одного взгляда самой прелестной маленькой убийцы, которая когда-либо владела моим сердцем.
Did they fall in love at first sight?
Они влюбились с первого взгляда?
No Van Ryn does anything at first sight.
Ван Райны никогда ничего не делают с первого взгляда.
Показать ещё примеры для «взгляд»...

sightполе зрения

I'm not going to be like some suspicious old wife— always prying into her husband's affairs and never letting him out of her sight.
Я не стану поступать, как некоторые подозрительные старые жены, которые вечно лезут в дела мужей и не выпускают их из поля зрения.
No, he dropped out of sight quite a while ago.
Нет, он исчез из нашего поля зрения очень давно.
Keep out of sight and maintain surveillance.
Держитесь вне поля зрения и продолжайте наблюдение.
It's our job to see he doesn't get out of our sight.
Это наша работа, следить, он не должен быть вне поля зрения.
Safer indeed! Afraid to let me out of your sight, are you?
Боитесь что выйду из вашего поля зрения, правда?
Показать ещё примеры для «поле зрения»...

sightзрелище

Isn't it a wonderful sight?
Разве это не прекрасное зрелище?
Hardly an inspiring sight for such pretty eyes as yours, I'm sure.
Довольно неприглядное зрелище для таких прекрасных глаз, как ваши.
Be a very interesting sight.
Интересное будет зрелище.
The prettiest sight in this pretty world is the privileged class enjoying its privileges.
Лучшее зрелище в мире — видеть, как привилегированный класс наслаждается привилегиями.
What a sorry sight!
Какое жалкое зрелище!
Показать ещё примеры для «зрелище»...

sightприцел

I've got you in my sights.
Ты попала в прицел.
What is the telegraphic sight for?
А оптический прицел зачем?
I aimed a bolt at him, but at that time I didn't know the sights had been fixed.
Я прицелился в него, но тогда я еще не знал, что прицел перенастроен.
Buying ammunition, getting a telescopic sight fixed.
Он скупает амуницию, Чинит оптический прицел.
Line up the sight with your target.
Выравниваешь прицел со своей целью.
Показать ещё примеры для «прицел»...

sightвидно

Drive out of sight of the house.
Заедешь за дом, чтобы тебя не было видно.
She's out of sight.
Её не видно.
His name was Shadow That Comes In Sight.
Его звали Тень, Которую Видно.
But right now neither the dread Chopper nor Milo was anywhere in sight.
Но в данный момент ни ужасного Чоппера, ни самого Майло не было видно.
Not a building in sight.
Не видно ни одного здания.
Показать ещё примеры для «видно»...

sightдостопримечательность

— I'd like to drive around a bit, see the sights.
— Я хотел бы покататься вокруг немного, посмотреть достопримечательности.
— I seen the sights.
— Я видел достопримечательности.
Come and s ee the most incredible shows the strangest sights of the century!
Спешите увидеть самые невероятные представления... самые странные достопримечательности нашего века!
You're missing the sights.
Пропускаешь достопримечательности.
And listen, while you're seeing all those great sights, always remember that you're representing your county.
Пока будешь осматривать все достопримечательности, не забывай, что ты представляешь нашу страну.
Показать ещё примеры для «достопримечательность»...