зрение — перевод на английский
Быстрый перевод слова «зрение»
«Зрение» на английский язык переводится как «vision».
Варианты перевода слова «зрение»
зрение — vision
Тогда у вас удивительное зрение.
Whatever gives you that idea? Then you've got peculiar vision.
То, как любовь влияет на ваше зрение, меня не интересует. Я потерял человека.
How your lost love affects your vision, doctor, doesn't interest me.
У меня отличное зрение, а остальные ходят в бифокальных очках.
Boy, I got vision and the rest of the world wears bifocals.
Для человека со зеркально обратным зрением?
For a man with reversed vision?
Спасибо, за мое зрение и слепоту, в которой я видел далее.
Thank you for my vision and the blindness in which I saw further.
Показать ещё примеры для «vision»...
зрение — sight
Я не стану поступать, как некоторые подозрительные старые жены, которые вечно лезут в дела мужей и не выпускают их из поля зрения.
I'm not going to be like some suspicious old wife— always prying into her husband's affairs and never letting him out of her sight.
Мой дорогой друг, только потеряв зрение, я прозрел.
It was in losing my sight that I became a seer.
Нет, он исчез из нашего поля зрения очень давно.
No, he dropped out of sight quite a while ago.
Если бы я мог вернуть себе зрение, я бы смог...
If I had my sight back I could, though.
Держитесь вне поля зрения и продолжайте наблюдение.
Keep out of sight and maintain surveillance.
Показать ещё примеры для «sight»...
зрение — of view
С эмоциональной точки зрения эта ситуация — невероятное предательство и оскорбление.
And from the emotional point of view, this must feel like an extraordinary violation and betrayal.
Только в ваших адекватная точка зрения.
Only in yours have I found a sane point of view.
Я понимаю, твою точку зрения, дорогая, все это очень современно и благородно.
I see your point of view, dear, and it's all very modern and noble.
— Вот точка зрения женщины.
— There's the woman's point of view.
Я заинтересован в подвязке... то есть в воре... с чисто профессиональной точки зрения.
I'm interested in the garter, that is, in the man who stole it, from a purely professional point of view.
Показать ещё примеры для «of view»...
зрение — point
Ты объяснил свою точку зрения.
You've made your point.
Я думаю, что вы изложили свою точку зрения.
You've made the point, I think.
Я понимаю его точку зрения.
Well, I can see his point.
Думаю, я смогу довольно объективно посмотреть на твою точку зрения.
I think I fairly well can figure out your point.
Я просто не стал мешать ей доказывать свою точку зрения.
I just didn't stop her from tryin' to prove her point.
Показать ещё примеры для «point»...
зрение — eye
— Я весь превратился в слух и зрение.
I'm all ears and eyes.
Старина,с твоим-то плохим зрением...
What with your bad eyes...
У тебя зрение лучше.
You've got good eyes.
У них слабое зрение из-за того, что они читают эти длинные узкие колонки в Уолл-стрит Джорнал.
They get those weak eyes from reading. Those long, tiny little columns in The Wall Street Journal.
Извините, мэм, ранним утром при моем-то зрении можно и обознаться.
Forgive me, ma'am. Early morning light playing tricks with my eyes.
Показать ещё примеры для «eye»...
зрение — perspective
Я смотрю на господ только с этой точки зрения...
I look at the gentlemen from this perspective alone...
— Дядя, с точки зрения религии, я согрешил?
From a religious perspective, I have sinned, Uncle?
Но как же медленно, с человеческой точки зрения, развивалась жизнь. От молекул в ранних океанах до первых бактерий.
But how slowly, in our human perspective, life evolved from the molecules of the early oceans to the first bacteria.
Пожалуйста, посмотрите на это с нашей точки зрения.
Look at it from our perspective, please.
А тебе не приходило в голову, что с точки зрения Джейн Остин наша современность выглядела бы ещё глупей?
Has it ever occurred to you that today, looked at from Jane Austen's perspective... would look even worse?
Показать ещё примеры для «perspective»...
зрение — eyesight
Ваша лекция в Лондоне о методах сохранения зрения?
Your delivering a lecture in london or saving a man's eyesight?
Я лишь говорю, что ее зрение под вопросом.
I only know the woman's eyesight is in question now.
У вас от моркови должно быть превосходное зрение.
You must have wonderful eyesight, eating all those carrots.
Я скоро совсем потеряю зрение.
I'll end up losing my eyesight.
Возвращение зрения у многих вызвало бы эмоции.
Regaining eyesight would be an emotional experience for most.
Показать ещё примеры для «eyesight»...
зрение — way
Предлагаю отбросить излишнюю эмоциональность... и подойти к делу с практической точки зрения.
Let's free ourselves from emotionalism... and try to solve the problem in a practical way.
С такой точки зрения, миссис Пенмарк?
In what way, Mrs. Penmark?
Шозо. У тебя есть своя точка зрения, сделай сам.
Come to think of it, that's probably the best way.
Итак,я никого не любил и люди интересовали меня только с точки зрения выгоды для меня.
So, I disliked everybody and I only met people in a self— interested way to get the best.
Почему вы не понимаете, как всё выглядит с моей точки зрения?
Don't you ever try to see it my way?
Показать ещё примеры для «way»...
зрение — terms of
Мы будем ждать один день до того, как начнем думать с точки зрения применения защитных мер.
We will wait for the passing of one day before we think in terms of employing defensive measures.
Так или иначе, это попытка посмотреть на проблему с финансовой точки зрения... которая, тем не менее, не является единственной.
However, this is merely to look at the matter in terms of hard cash... which is not the only consideration.
Я долго думал об этом... с точки зрения получения максимума баллов... наиболее чувствительная вещь — это не учить ничего.
I've given this problem considerable thought... and in terms of maximum grade point... the most sensible thing is not to study.
Возможно. Но понимаете, сестра Рэтчед, дело в том, что я рассуждаю исключительно о своей жизни, как с женой, так и без жены, с точки зрения человеческих взаимоотношений... и противопоставления личностей, как по форме, так и по содержанию.
But you see, the only thing I can really speculate on, Nurse Ratched, is the very existence of my life — with or without my wife — in terms of the human relationships, the juxtaposition of... one person to another, the form, and the content.
Ну, я имею преимущество с точки зрения времени.
Well, I have an advantage in terms of time.
Показать ещё примеры для «terms of»...
зрение — see
— После того что случилось с Додо, мой дорогой сэр, мы не должны были позволять молодежи исчезать из нашего поля зрения.
That might be Ben now! — I'll see.
Твоя скорость движения далеко за пределами возможностей их зрения.
You're accelerated far beyond their power to see.
У вас есть право изменить свою точку зрения.
I see.
У вас плохо со зрением?
Don't you see too good?
Зрение в порядке.
Yeah, I see fine.
Показать ещё примеры для «see»...