perspective — перевод на русский

Транскрипция и аудиопроизношение слова «perspective»

/pəˈspɛktɪv/ Воспроизвести аудиопроизношение

Быстрый перевод слова «perspective»

На русский язык «perspective» переводится как «перспектива» или «видение».

Варианты перевода слова «perspective»

perspectiveперспектива

No perspective, huh?
Ни перспективы, да?
The sand too from the early hours deprived of shadows and perspective abolishes distances, making them impassable.
С самого раннего утра песок, лишенный теней и перспективы, уничтожает расстояния, превращая их в бесконечность.
Our anonymous critic nevertheless has the merit of having illustrated better than the others the utter ineptitude of the antihistorical perspective he advocates and the real motivations behind these impotent people's pretended disdain for reality.
У нашего анонимного критика, однако, есть заслуга в том, что он лучше других проиллюстрировал чрезвычайную неуместность антиисторической перспективы, которую он защищает, и реальные причины показного презрения этих бессильных людей к действительности.
This inverse proportionality between apparent size and distance is the basis of perspective in art and photography.
Эта обратная пропорциональность видимого размера и расстояния — основа перспективы в живописи и фотографии.
You perspective is fucked, so just let your hands work as if you are straight.
Твои перспективы хреновы, так что держи свои руки прямо.
Показать ещё примеры для «перспектива»...

perspectiveточка зрения

It can only be decided objectively, in years to come, in the true perspective of history.
Этот вопрос должен решаться объективно, с точки зрения истории...
Has it ever occurred to you that today, looked at from Jane Austen's perspective... would look even worse?
А тебе не приходило в голову, что с точки зрения Джейн Остин наша современность выглядела бы ещё глупей?
Different perspectives on progress.
Разные точки зрения на прогресс.
It does prove, though, how everything is a matter of perspective.
Однако, это доказывает, что все зависит от точки зрения.
This is like the Contras and the Sandinistas. It's all a perspective thing.
Это как контрас и сандинисты, завит от точки зрения.
Показать ещё примеры для «точка зрения»...

perspectiveзрение

But how slowly, in our human perspective, life evolved from the molecules of the early oceans to the first bacteria.
Но как же медленно, с человеческой точки зрения, развивалась жизнь. От молекул в ранних океанах до первых бактерий.
Look at it from our perspective, please.
Пожалуйста, посмотрите на это с нашей точки зрения.
If you could see things... From my perspective, you'd understand.
Если бы ты видел все с моей точки зрения, ты бы понял.
Hey, get the story from a Klingon perspective.
Получу историю с точки зрения клингона.
Oh, attack, yes of course, it would seem that way from your perspective.
Да, конечно. Так могло показаться с вашей точки зрения. Да.
Показать ещё примеры для «зрение»...

perspectiveвзгляд

Being British but educated in America gave him a different perspective. A kind of detachment.
Англичанин, получивший образование в Америке, он имел свой взгляд на вещи.
That's a very human perspective, Will.
Это очень человеческий взгляд, Уилл.
Forgive me, but, from my perspective, you live in luxury.
Простите меня, но, на мой взгляд, вы живете в роскоши.
Fresh perspective.
— Он внес свежий взгляд. — Вот как?
Well, from a lay perspective, it looked very professional.
На взгляд новичков — работа профессионала.
Показать ещё примеры для «взгляд»...

perspectiveсторона

— A third party can provide perspective.
— Человек со стороны может им помочь.
Let me help you see this from a different perspective.
Я помогу вам взглянуть на ситуацию с другой стороны.
Let's look at this from a different perspective.
Давайте посмотрим на это с другой стороны.
From our perspective, yes. But time is relative.
С нашей стороны, да, но время относительно.
Now I'm gonna continue to move and, from your perspective, I'm going to vanish.
Теперь, я продолжаю двигаться, и теперь, с вашей стороны я исчезаю.
Показать ещё примеры для «сторона»...

perspectiveбудущее

But up there in the cosmos an inescapable perspective awaits.
Но там, во вселенной нас ждет неизбежное будущее.
So just get it in perspective, yeah?
Так что просто смотрите в будущее, ага?
Dad being a bird really hinges on our perspective.
От того станет ли папа птицей, зависит наше будущее.
You are not mature enough to have a realistic perspective.
Ты недостаточно взрослый, чтобы ясно представлять будущее.
And his death that helped her to put everything in perspective.
И это именно его смерть помогла ей все поставить на будущее.
Показать ещё примеры для «будущее»...

perspectiveмнение

Thank you for that perspective, Cher.
Спасибо за мнение, Шер.
Maybe he wants to hear things from a Ferengi perspective.
Может, он хочет услышать мнение ференги.
I look forward to hearing your perspective on Vulcans.
Не терпится услышать ваше мнение о вулканцах.
Frank would like a woman's perspective.
Фрэнку бы хотелось узнать женское мнение.
It's the part where I run down to Tiki Port and grab us dinner and we go over my files and you give me your perspective on some stuff.
Наступил момент, когда я пойду в Тики Порт, возьму нам ужин, мы пройдемся с тобой по моим файлам, и ты мне выскажешь свое мнение по некоторым моментам.
Показать ещё примеры для «мнение»...

perspectiveглаз

No, mate, put yourself in his perspective, the way he sees things.
Я — красавец. — Нет, приятель! Посмотри на себя его глазами, и ты всё поймёшь.
Look at it from my perspective.
Посмотри на это моими глазами.
Brady remembers pulling the knife out of the Judge's chest and trying to save her from his own perspective, because that's what he actually did.
Брейди вспоминает, как вытащил нож из груди судьи и пытался спасти её, глядя на происходящее собственными глазами, потому что он это по-настоящему делал.
Try to see this from my perspective.
Постарайся увидеть это моими глазами.
To see things from your perspective.
Взглянуть на вещи твоими глазами.
Показать ещё примеры для «глаз»...

perspectiveсмотреть

The only thing good about this friggin' job is it keeps my marriage in perspective.
Единственное, что в этом интересного, так посмотреть, что меня поджидает в браке.
Sometimes you got to get off the grid, you know, regroup, put things in perspective.
Иногда ты должен выйти из привычного круга, знаешь, перегруппироваться посмотреть на вещи в перспективе.
It's all a matter of perspective, sir.
Это как посмотреть, сэр.
Well, now, that just depends on your perspective.
Смотря как посмотреть.
It's all a matter of perspective, really.
Ну, это ещё как посмотреть.
Показать ещё примеры для «смотреть»...

perspectiveместо

Taken altogether, they offer a fascinating perspective... on ancient history.
Тандем Спящего и Повелителя снов находит место во множестве... древних поверий.
This is my perspective.
Вот моё место.
See it from her perspective.
Поставьте себя на её место.
I mean, look at it from her perspective.
В смысле, поставь себя на её место.
Think of it from his perspective.
Встань на его место.
Показать ещё примеры для «место»...