перспектива — перевод на английский

Быстрый перевод слова «перспектива»

«Перспектива» на английский язык переводится как «perspective».

Варианты перевода слова «перспектива»

перспективаperspective

Ни перспективы, да?
No perspective, huh?
У вас некоторые трудности с перспективой, так ведь?
You have a little trouble with perspective, don't you?
Она разрабатывает новую перспективу.
She's developing new perspective.
С самого раннего утра песок, лишенный теней и перспективы, уничтожает расстояния, превращая их в бесконечность.
The sand too from the early hours deprived of shadows and perspective abolishes distances, making them impassable.
У нашего анонимного критика, однако, есть заслуга в том, что он лучше других проиллюстрировал чрезвычайную неуместность антиисторической перспективы, которую он защищает, и реальные причины показного презрения этих бессильных людей к действительности.
Our anonymous critic nevertheless has the merit of having illustrated better than the others the utter ineptitude of the antihistorical perspective he advocates and the real motivations behind these impotent people's pretended disdain for reality.
Показать ещё примеры для «perspective»...

перспективаprospect

Какие перспективы.
Any prospects?
— Они сказали, что здесь есть перспективы.
— They said I had prospects.
Я бы посоветовал ей купить ещё акций, исходя из надёжности корпоративного... обеспечения и перспектив будущей прибыли.
I'd advise her to buy more stock because of the soundness of the corporate set-up... and the prospects of future earnings. It's very simple.
О моих перспективах на брак с Николеттой.
We talked about my prospects of marrying Nicoletta.
Нужны будут люди, там перспектива, рост.
They would need new people, that means good prospects, promotion.
Показать ещё примеры для «prospect»...

перспективаopportunity

Конечно, для меня это хорошая перспектива.
Of course, it is a fine opportunity for me.
Если будете хорошо работать, у вас будут перспективы повышения.
If you work properly there is always the opportunity to prosper in a job.
Возможность начать жизнь заново на золотой земле перспектив и приключений.
The chance to begin again ... in a golden land of opportunity and adventure.
Видя новые перспективы, я бросаюсь на них, словно бык.
I see an opportunity, I charge it like a bull.
Джейк, я чувствую зуд в ушах а когда уши зудят, это означает только одно -— перспектива.
I'm getting a tingling in the lobes. When a lobe tingles, it means only one thing — opportunity.
Показать ещё примеры для «opportunity»...

перспективаpromise

Прошлое, будущее, ошибки, возможности... опасности и перспективы.
Our past, our future, the pitfalls, the possibilities the perils, and the promise.
По-моему, вполне логично, что она предпочитает нам свидание, которое имеет хоть какую-то романтическую перспективу.
I guess it's understandable that she would prefer to go out on a date... which offers some romantic promise, even if very slight, than stay with us.
Это не моё отношение, а реальная перспектива наших с вами отношений.
That's not an attitude. That's a promise.
У тебя были такие перспективы.
You had all that promise.
Мэгги, когда ты вырастешь и станешь самой красивой и умной, и будешь очаровывать всех своим шармом, пусть это далёкая перспектива, и было бы чересчур смело обещать... но не могла бы ты не бить по башке каждого жалкого придурка... просто потому, что ты можешь это сделать?
Maggie, when you grow up and you are incredibly beautiful and intelligent and possess a certain sweetness that's like a distant promise to the brave and to the worthy, can you please not beat to a pulp every miserable bastard just because you can?
Показать ещё примеры для «promise»...

перспективаpossibility

Да, мы обсуждали мои перспективы остаться.
Yeah, discussed the possibility of staying.
Ты разрушила любые перспективы наших отношений, навсегда...
You destroyed any possibility of us ever...
Я тут подумал, не обсудить ли нам одну перспективу как закончите со свининкой?
Once the pig is digested, perhaps we could pursue a possibility that's come to mind.
Пусть ваш разум вначале хорошенько отточит предлагаемую перспективу.
Let's let your mind ripen and mature the possibility first.
— А есть такая перспектива?
— Is that actually a possibility?
Показать ещё примеры для «possibility»...

перспективаfuture

Докторская степень по классицизму, перспектива карьерного роста, кроме того, вас рекомендовал сеньор Монтанари.
Civil servant, Baccalaureate in Classics, good future career, and Comrade Montanari has recommended you.
Я не вижу тут никаких перспектив.
Frankly, I don't see any future there.
Когда наружу выйдет правда, о тех делах, которыми я занимался, мои перспективы в этом штате улучшаться.
When the truth comes out about some of the dirt I've been involved in my future in this state will be unlimited.
В перспективе — начальник полиции.
Future commissioner of police.
Считает, что у нас неплохие перспективы.
She thinks we have a real future together.
Показать ещё примеры для «future»...

перспективаlong run

В перспективе, эти сокращения сильно ударят по стоимости компании.
In the long run, those cuts are going to hurt this company's innate value.
Я хочу сказать, это может расстроить ее сейчас, но в перспективе так будет лучше.
I mean, it might hurt her now but it would be better in the long run.
Поэтому возьмите то, что нужно вашему народу, но если вы не оставите нам этот город, в перспективе вы только навредите себе.
So fine, take whatever you need for your people, but if you don't leave us this city, you're only hurting yourselves in the long run.
Что принесет больше пользы в дальнейшей перспективе?
Which is gonna do more good in the long run?
Сейчас мы узнали о синдроме повторного сотрясения, и о том, что даже несильные удары в сумме могут привести сперва к потере умственных способностей, а в перспективе к безумию.
The discovery of Second Impact Syndrome, and the revelation that even little hits, in the aggregate, are causing cognitive decline in the short run, possibly dementia in the long run.
Показать ещё примеры для «long run»...

перспективаrun

Они поймут, что мой способ поддержания дисциплины спасает жизни в долговременной перспективе, и моя теория будет доказана.
They'll realize that my way of discipline saves lives in the long run, and my theory will be proven.
В долгосрочной перспективе эксперимент может казаться утомительным.
It can be a bit tiresome in the long run.
Это не очень хорошо для меня в долгосрочной перспективе.
Sorry, it's It's bad for me in the long run. That's what I feel.
Вы знаете, как сухой перспективе?
You know, like a dry run?
В смысле, мне кажется, возможно, в долгосрочной перспективе, он прав.
I mean, I think maybe in the long run that he's right.
Показать ещё примеры для «run»...

перспективаterm

В среднесрочной перспективе, в вашем возрасте, тебе стоит позаботиться об увеличении ликвидности ваших вложений.
In the medium term, at your time of life, you should be looking to increasing the liquid element in your portfolio.
Но могущество, это другое. Что говорит о силе перспективы.
Different from powerful though, which speaks to potency longer term.
Поверь мне. В далёкой перспективе, это поможет всем нашим пациентам.
Trust me, for the long term, this will help all our patients.
Ну, в долгосрочной перспективе, это абсолютно ясно, что сегодняшние методы не смогут, так как они настолько полностью зависимы от энергии, от энергии ископаемого топлива.
Well, in the long term, it's absolutely certain that present methods can't because they're so entirely dependant on energy, on fossil fuel energy.
Я про долгосрочную перспективу.
— No, I know, but... long term.
Показать ещё примеры для «term»...

перспективаpotentially

И, в перспективе — очень грамотный.
And potentially very intelligent.
С перспективой ужасных ответов.
With potentially really awful answers.
— Тай? Эта идея в перспективе может принести миллионы долларов.
This idea is potentially worth millions of dollars.
Они ужасно влияют на окружающую среду, в перспективе угрожают жизни всех нас, и кого мы здесь судим?
They're horrible to the environment, potentially life-threatening to us all, and yet who's on trial here?
В перспективе.
Potentially.
Показать ещё примеры для «potentially»...