сторона — перевод в контексте

  1. side /saɪd/
  2. party /ˈpɑːti/
  3. end /ɛnd/
  4. leg /lɛg/
  5. camp /kæmp/
  6. half /hɑːf/
  7. hand /hænd/
  8. angle /ˈæŋgl/
  9. cause /kɔːz/
  10. flank /flæŋk/
  11. phase /feɪz/
  12. aspect /ˈæspɛkt/
  13. quarter /ˈkwɔːtə/
  14. litigant /ˈlɪtɪgənt/

сторона — side /saɪd/

The ancient Egyptians believed that high mountains surrounded land and water on all sides.
Египтяне верили, что воду и землю со всех сторон окружают высокие горы.
Right, I'll try and get some of the military Elite on our side.
Правильно, я попробую привлечь некоторых из военной Элиты на нашу сторону.
People like him made both sides realise that accommodation had to be made so they could stay.
Люди, подобные ему, заставили обе стороны увидеть - без примирения им там не остаться.
You've taken sides before.
Вы и раньше принимали чью-то сторону.
Anakin has turned to the dark side.
Энакин обратился к Темной Стороне.
Показать ещё примеры для «side»...

сторона — party /ˈpɑːti/

I suppose you let them gorge themselves at the party.
Я думаю, что Вы позволяете им объедаться в стороне.
The auctioneer is the agent of the vendor... and the assent of both parties is necessary... to make the contract binding.
Производящее продажи на аукционе лицо является агентом продавца... и согласие обеих сторон необходимо... для скрепления договора.
The Spaniards persecute the Reformists, and send them to the stake the reformed evangelicals slaughter the superstitious Anabaptists and the state of Liege enriches itself by furnishing weapons to all parties.
Испанцы преследуют реформистов, и отправляют их на костёр реформаторы-евангелисты режут суеверных анабаптистов а правительство Льежское богатеет поставляя оружие обеим сторонам.
Your Honour, if it please the court, the parties involved have agreed to a settlement.
Ваша честь, если суд позволит, стороны пришли к взаимному соглашению.
There's still the other guilty party to be dealt with, though.
Хотя, есть ещё одно дело к виновной стороне.
Показать ещё примеры для «party»...

сторона — end /ɛnd/

On my end, I was wondering how to help.
Я же, со своей стороны, пыталась помочь.
Japanese slashes in, you know, butt end towards the belly?
Японцы направляют удар к себе, тянут рукоять меча в сторону живота.
With those troops in place, Admiral Leyton controls Earth and he's not going to give up that control until he's convinced that he has ended the Dominion threat.
Со всеми этими войсками адмирал Лейтон контролирует Землю, и он не станет отказываться от этого, пока не убедится, что пресек угрозу со стороны Доминиона.
All right, so... if I make it to the other end, I win?
Так, значит... если я дойду до противоположной стороны, я выиграл?
The puck is in the Habs ' end.
Шайба на стороне Канадиенс.
Показать ещё примеры для «end»...

сторона — angle /ˈæŋgl/

There's a physiological and psychological angle in my dad's relationship with Julia that were overlooked.
С физиологической и психологической стороны отношения отца и Джулии остаются неясными.
Only it didn't turn out so well... from a lot of angles.
Только это оказалось не так удачно с различных сторон.
We met, and looked at every angle of the problem.
Мы встретились и обсудили ситуацию со всех сторон.
- We look from every angle.
- Мы смотрим со всех сторон.
Well, maybe we should look at this whole thing from a different angle.
Может, стоит на это взглянуть с другой стороны?
Показать ещё примеры для «angle»...

сторона — hand /hænd/

On one hand my two kids on the other my family.
С одной стороны мой муж и двое моих детей, с другой - моя семья.
I don't like being hand delivered evidence by an interested party.
Мне не нравятся улики, собранные заинтересованной стороной.
It's in my fucking hand.
Это, на мой гребаный стороны.
Whatsoever your hand finds to do, do it gladly, because there is no work, love, knowledge or wisdom in the grave.
"Что бы ни пришлось делать тебе - делай это с радостью, ибо нет труда, любви, новых знаний или мудрости... по ту сторону могилы".
But on the the hand, it is legal.
Но с другой стороны, он легален.
Показать ещё примеры для «hand»...

сторона — cause /kɔːz/

From the outside, they may not seem too impossible to solve, but inside the family they have huge significance and if mishandled can cause real ruptures.
Со стороны, проблема может и не кажется совсем уж неразрешимой, но внутри семьи это имеет огромное значение, один неверный поступок приводит к серьёзному разрыву.
If Dooku escapes... rally more systems to his cause he will.
Если Дуку удастся бежать... еще многие системы на свою сторону перетянет он.
' Cause he's totally vibing me right now.
Потому что прямо сейчас он испускает флюиды в мою сторону.
Chopping an onion releases a mist of syn-propanethial-s-oxide, a chemical irritant which causes people to have a very predictable reaction.
Когда режешь лук, он брызжет во все стороны пропантиал S-оксидом, раздражающее вещество, вызывающее у людей вполне предсказуемую реакцию.
It takes two opposing forces to cause friction, and...
Конфликт возникает по вине двух сторон.
Показать ещё примеры для «cause»...

сторона — aspect /ˈæspɛkt/

I'm interested in is the political aspect of the matter.
Меня интересует лишь политическая сторона дела.
Consequently, the purely military aspect of the problem is secondary.
Следовательно, чисто военная сторона вопроса вторична.
More important is the policing aspect.
Гораздо важнее полицейская сторона.
But, see, then the other aspect is stability a company that you can trust.
Но, видите, то другая сторона является стабильность Компания, которой можно доверять.
Every face has two aspects.
У каждого лица есть две стороны.
Показать ещё примеры для «aspect»...

сторона — half /hɑːf/

He could be anywhere this half of North America.
Он может быть где угодно с этой стороны Северной Америки.
The spot is, like, a half of a mile that way.
То место в полумиле в ту сторону.
You can see the lighter skin on the left half of his face.
Вы можете видеть, что кожа на левой стороне лица бледнее.
But the truth be told, there be more soldiers on one half than the other.
Но, по правде сказать, солдат у одной из сторон куда больше.
To prevent the spread of seizure activity from one half of his brain to the other.
Чтобы предотвратить распространение деятельности приступов из одной стороны мозга в другую.
Показать ещё примеры для «half»...

сторона — flank /flæŋk/

We're going to double her detail, visible presence, in diamond formation flanking her like the president.
Мы собираемся удвоить ее охрану, усилить видимое присутствие окружить агентами со всех сторон, как и президента.
We want the left sufficiently mollified, the right sufficiently panicked so as to inspire a little conciliation on all flanks.
Мы хотим, чтобы левые немного успокоились, а правые немного запаниковали что поспособствует примирению обоих сторон.
How am I supposed to kill everything in the room when I get flanked?
Как, по-твоему, я мог их вынести, если меня фланкировали со всех сторон?
And my left flank moves forward...
И моя левая сторона перемещает форварда...
You think I'm the first guy sick of being in a flank?
Ты думаешь, я первый парень, который не может находиться в стороне?
Показать ещё примеры для «flank»...

сторона — quarter /ˈkwɔːtə/

The main attack may come from another quarter.
Главный удар может произойти с другой стороны.
DANGER STRUCK FROM THE WRONG QUARTER.
Опасность подкралась с неожиданной стороны.
A force was certainly brought to bear upon the Keeper from some quarter.
Разумеется, сила, направленная против Хранителя, исходила со стороны.
I don't think we'll have any further problems from that quarter.
Думаю, у нас не будет никаких проблем с этой стороны.
We're gonna have to straighten out the front quarter panel.
Нужно выправить боковины со всех сторон.

сторона — litigant /ˈlɪtɪgənt/

It's not in the province of the court to interfere in libel actions... but this action basically is one of domestic origin... deriving from the marriage or non-marriage of the litigants.
Суду не следует смешивать дело о клевете с другим, но это дело имеет внутренние причины, происходящие из того, состоят стороны в браке или нет.
I convinced the judge it's a question of fact and the litigants deserved a trial in front of their peers.
Я убедил судью, что это факт и стороны заслуживают разбирательства дела перед судом присяжных.
It's a violation of international law to intimidate a litigant into settling by choking their funding.
Это является нарушением международного права, запугивание одной из сторон в судебном разбирательстве перекрывая их финансирование.
These proceedings are concluded, with our thanks to the litigants.
Слушания завершены, приношу благодарность присутствовавшим сторонам.
Does anyone have a relationship with either litigant or attorney?
Кто-нибудь состоит в отношения с любой из сторон этого процесса?

сторона — camp /kæmp/

Would you please put aside your differences and go camping with me?
Не могли бы вы убрать в сторону свои разногласия и пойти в поход со мной.
- I thought Molly was on Leonard's camp.
- Я думаю, она на стороне Леонарда.
But yes, 100 % I am in the Turner camp.
Но да, 100 % я за сторону Тернера.
May I ask what camp you're in, Mr. Chima?
Могу я спросить, на чьей вы стороне, г-н Чима?
I'll need him to reach out to your customers, make sure they stay in my camp.
Чтобы он связался с вашими покупателями, и те наверняка остались на моей стороне.

сторона — leg /lɛg/

It was really cool of Hank to give me a leg up like this.
Было правда клёво со стороны Хэнка вот так вот меня поддержать.
Would you like to purchase the return leg now?
Хотите приобрести билет в обратную сторону сейчас?

сторона — phase /feɪz/

Most of the people were knocked entirely out of phase, but I was winking in and out.
Больинство людей были выброшены на другую сторону, но я проскакивала туда и обратно.

Оставить комментарий

@

Смотрите также

Check it at Linguazza.com:

a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z
а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я