hand — перевод в контексте

/hænd/
  1. рука
  2. помочь
  3. передавать
  4. карты
  5. власть
  6. ладонь
  7. мастер
  8. помощь
  9. почерк
  10. ручной
  11. экипаж
  12. вручать
  13. подпись
  14. рабочий
  15. сторона
  16. стрелка
  17. контроль
  18. работник
  19. подручный
  20. исполнитель
  21. аплодисменты
  22. стрелка часов
  23. предоставлять

hand — рука

His hands are a tell-tale sign, okay?
Его руки это сигнал, понятно?
Only needed you till my hands were untied -
- Ты был нужен мне пока руки связаны
I lost my hand!
Я потерял свою руку!
Ten years ago in the same accident which Ms. Payton lost her hands, she also lost her parents.
Десять лет назад мисс Пейтон потеряла родителей и лишилась рук в автомобильной аварии.
And now that we have finally got rid of this Mr. Bunbury... may I ask, Mr. Worthing, who is that young person... whose hand my nephew Algernon is now holding... in what seems to me to be a peculiarly unnecessary manner?
И теперь, когда мы наконец избавились от этого мистера Бенбери могу я спросить, мистер Уортинг, что это за молодая особа чью руку сейчас держит мой племянник Алджернон совершенно неподобающим, с моей точки зрения, образом?
Показать ещё примеры для «рука»...

hand — передавать

Gladys, will you hand the cards to Louis while I answer the door?
Глэдис, передай колоду Льюису - я пойду открою дверь.
As long as the Mrs. will hand it over.
Пока мадам передаёт её.
Here, hand this over to Bro.
Здесь, передай это Йоми.
Hey, Eric, can you hand me a cookie?
Эрик, не передашь мне печенье?
-LRB- man # 3 -RRB- Can you hand her the paper?
Можешь передать ей бумагу?
Показать ещё примеры для «передавать»...

hand — помочь

He can give you a hand now and then.
При случае может помочь тебе.
How about giving us a hand, Doctor?
Как на счет того что бы помочь, Доктор?
- He is, though, so come and give me a hand!
- Зато он большой, так что идите и помогите мне!
- Come here and give me a hand!
- Идите сюда и помогите мне!
I was just giving your wife a hand with the drapes.
Я просто помог твоей жене повесить шторы.
Показать ещё примеры для «помочь»...

hand — вручать

I'm going to hand the Virginia Challenge Cup to my bride-to-be.
Я собираюсь вручить Кубок Вирджинии моей невесте.
I place my money on No 13 and commit my fate into the hands of the Almighty.
Я ставлю на число 13 и вручаю свою судьбу всевышнему.
I hand him your fate.
Ему я вручаю твою судьбу.
Maybe you should just hand it in with a smile.
Может быть, ты просто должен вручить это с улыбкой.
You just handed it to me.
Ты только что вручил это мне.
Показать ещё примеры для «вручать»...

hand — помощь

I'll need you to give me a hand, Miss Kelly.
Мне понадобится ваша помощь, мисс Келли.
Next year, Philly, my hand to God, she's gonna be at Carnegie Hall.
В следующем году, Филли, с божьей помощью, она выступит в Карнеги-Холле.
We're keeping an eye on it, but we sure could use an extra hand.
Мы занимаемся этим, но не отказались бы от дополнительной помощи.
I thought you could use a hand.
Я подумал, что вам понадобится помощь.
You guys, give me a hand here!
Эй ребята, нужна ваша помощь!
Показать ещё примеры для «помощь»...

hand — ладонь

Hold the butt of the revolver firmly in your hand.
Крепко сжать в ладони рукоятку пистолета.
It's the hand of Buddha
Это - ладонь Будды!
Take it in your hands,
Возьми ее в ладони,
Show me that trick you do with your hand again.
Покажи еще раз этот фокус с ладонью.
The first thing I remember with any accuracy, the door's been flung open, the police were in here... and when I saw the blood... on her hand...
Единственное, что я точно помню, как дверь распахнулась, вбежала полиция... и тогда я увидела кровь... на её ладони...
Показать ещё примеры для «ладонь»...

hand — ручной

The hand throttle is set halfway down.
Ручной тормоз машины вытянут до середины.
She has two houses with pools, she has five hand made cars.
Имеет два дома с бассейнами, 5 машин ручной сборки.
You either lift weights or work with your hands.
Вы или поднимаете тяжести или занимаетесь ручным трудом.
I have found my identical hand twin.
Я нашёл своего идентичного ручного брата-близнеца.
I found my identical hand twin!
Я нашёл своего ручного близнеца!
Показать ещё примеры для «ручной»...

hand — карты

Well, um... anyway... suppose we, um... play the hands?
Ну, в общем, поиграем в карты?
It is a game, Commissioner, and I hold the winning hand.
Это игра, комиссар, и у меня все выигрышные карты.
A treasure map written in Collie Baba's own hand.
Это действительно карта сокровищ Али-Бабы.
I hope that'll give the Captain enough time to play his hand.
Я надеюсь, мы дали капитану достаточно времени разыграть его карты.
He played his hand well.
Он хорошо разыграл свои карты.
Показать ещё примеры для «карты»...

hand — сторона

On one hand my two kids on the other my family.
С одной стороны мой муж и двое моих детей, с другой - моя семья.
I don't like being hand delivered evidence by an interested party.
Мне не нравятся улики, собранные заинтересованной стороной.
It's in my fucking hand.
Это, на мой гребаный стороны.
Whatsoever your hand finds to do, do it gladly, because there is no work, love, knowledge or wisdom in the grave.
"Что бы ни пришлось делать тебе - делай это с радостью, ибо нет труда, любви, новых знаний или мудрости... по ту сторону могилы".
But on the the hand, it is legal.
Но с другой стороны, он легален.
Показать ещё примеры для «сторона»...

hand — власть

It's out of my hands.
Ёто не в моей власти.
The Inquisition was in the hands of its enemies.
"нквизици € была во власти своих врагов.
Hand everything over to me!
Власть переходит ко мне!
Three days from today, on 5th February, 1856, the kingdom of Oudh will be in British hands.
Через три дня, 7 февраля 1856 власть в Аваде перейдет к англичанам.
Woe to those who dare reject... his hand of peace, so circumspect.
Пусть правит он мирно и долго, а кто не приемлет власти его, пусть покарает того его разящий гнев.
Показать ещё примеры для «власть»...

hand — работник

And at night I hear the rats crawling in the barn... and a snoring farm hand who tosses and turns in his sleep.
А по ночам я слышу крыс, ползающих в сарае... да хозяйского работника, метущегося и крутящегося во сне.
Short of hands, so the bedding...
У нас не так много работников, так что постели пока...
We don't need any more hands.
Мне не нужны новые работники.
Every other farm in the county has... at least five hands to help out.
На любой другой ферме есть... по крайней мере, ещё пять работников.
Oh, perhaps, a more seasoned hand, huh?
Может вам ЕЩЁ работники понадобятся?
Показать ещё примеры для «работник»...

hand — рабочий

In South Africa, a black woman can work as a maid, a farm hand or in a factory: she's the cheapest labor available.
В Южной Африке черная женщина может работать горничной, трудиться в поле или на фабрике; она - самая дешевая рабочая сила из всех доступных.
Farm hand Geert told me a whole story about it.
Рабочий Геерт на ферме рассказал нам всё подробно.
Millions of hands at work, billions of minds.
Миллионы рабочих, миллиарды умов.
I'm a hired hand.
Я - наемный рабочий.
I changed my work schedule so I could make sure that Mitch keeps his tiny little doll hands to himself.
Я изменил свой рабочий график, так что могу удостовериться, что Митч держит свои маленькие игрушечные ручонки при себе.
Показать ещё примеры для «рабочий»...

hand — экипаж

All hands to escape pods.
Всему экипажу - к спасательным капсулам!
All hands, abandon ship!
Всему экипажу покинуть корабль!
And I'll leave shipboard morale in your capable hands.
Моральное состояние экипажа доверяю вам.
All hands to battle stations.
Весь экипаж на боевые посты.
All hands, this is the Bridge.
Всему экипажу, говорит мостик.
Показать ещё примеры для «экипаж»...

hand — контроль

You might wan na roll past and squelch this shit... before it gets outta hand.
Тебе стоит подъехать и замять это дерьмо... пока дело не вышло из-под контроля.
Shit got outta hand.
Дерьмо вышло из-под контроля.
I let the situation get outta hand.
Я позволил ситуации выйти из-под контроля.
It's out of my hands.
Это вышло из-под моего контроля.
Once the jury comes in, it's out of your hands.
Как только присяжные закончат совещаться, вы утратите контроль.
Показать ещё примеры для «контроль»...

hand — почерк

Everybody knew I wrote the best hand, and I should have had it.
Все знают, что у меня самый лучший почерк, её должны были дать мне!
I recognised Markus's hand at once.
Я сразу узнала почерк Маркуса.
I'm out of practice with your crypt hand.
Я отвыкла от твоего почерка.
Sheriff, we could use a hand with the geographical profile.
Шериф, мы можем использовать почерк из географического профиля.
And then these last pages are written in a completely different hand, dated a week ago.
А последние страницы заполнены совершенно другим почерком, датированы неделей назад.
Показать ещё примеры для «почерк»...

hand — предоставлять

The people behind this, they don't want to gettheir hands dirty, so they get others to do their work for them like making us break into Security Associates.
Люди, которые стоят за этим, не хотят марать ручки, они предоставляют право другим делать за себя грязную работу, например, проникать в охраняемое помещение.
I am so experienced in organising the carriages, leave the whole expedition in my hands!
У меня большой опыт в организации карет, предоставьте всю экспедицию мне!
Hand this over to the fugitive taskforce.
Предоставьте это группе по поимке беглецов.
So I've decided to hand you a story of immediate importance to the peace talks if you promise to back off.
Поэтому я решил предоставить вам историю которая имеют непосредственную важность для мирных переговоров если вы пообещаете отступиться.
I'll leave that in your hands.
Я предоставлю это вам.
Показать ещё примеры для «предоставлять»...

hand — стрелка

On the two commanders of tanks - two hands and two drivers.
На двух командиров танков - два стрелка и два водителя.
Well, the hands must have moved.
Должно быть, стрелки сдвинулись.
Now, the hands close together, completing a circuit.
Далее, стрелки приближаются, замыкая цепь.
Well, these hands are micro-coated in a clear plastic and the bomber didn't seem to know that, so he didn't sand them.
Потому что эти стрелки были покрыты слоем прозрачного пластика, а минер похоже этого не знал и потому не зачистил их.
You need a watch with hands.
Нужны часы со стрелками.
Показать ещё примеры для «стрелка»...

hand — аплодисменты

So ladies and gentlemen put your hands together for Mr. and Mrs. Sahni and from here begins a new journey.
Итак дамы и господа, ваши аплодисменты для мистера и миссис Сахи которые прямо отсюда отправятся в путешествие!
Ladies and gentlemen, please put your hands together for Jasmine.
Дамы и господа, встречайте аплодисментами, Жасмин.
Put your hands together for the one and only...
Аплодисменты единственной и неповторимой...
I got ta hand it to you both.
Вы оба достойны аплодисментов.
I finally got a hand here.
Я наконец - то сорвала аплодисменты.
Показать ещё примеры для «аплодисменты»...

hand — стрелка часов

The hands of the clock keep turning
Стрелки часов продолжают идти.
For the bawdy hand of the dial is now upon the prick of noon.
Стрелка часов уже торчит, как член, на полдень.
V is the shape the clock hands make at 10: 10.
V - это форма стрелок часов показывает 10: 10.
It's all here, 47, the red birds, even the clock hands.
Все здесь, 47, красные птицы, даже стрелки часов.

hand — подручный

Where were your farm hands during the crime?
Где в это время находились ваши подручные?
- Can I give you a hand?
- Возьмёте в подручные?
I'd just, kind of, be a hired Hollywood hand.
Мне б проще быть, типа Голливудским подручным.

hand — исполнитель

His unit began calling him '' the Hand of God. ''
В подразделении его называли"исполнителем Божьей воли".
Though I never much related to someone who had her career practically handed to her on a silver platter.
Мне, правда, не особо нравились исполнители, которым их звёздную карьеру преподносили на серебряном блюдечке.
Now, I'm pretty sure that neither DCI Owen nor the magistrate will want another Baby P on their hands.
И я более чем уверен, что ни инспектору Оуэн, ни судебным исполнителям не нужен еще один страдающий от произвола ребёнок.

hand — подпись

I have hereunto set my hand and affixed my seal to this, my last will and testament, on this fifth day of April, 1993.
Я настоящим прилагаю здесь собственноручную подпись и печать к моей последней воле и завещанию, в день пятого апреля 1993.

hand — мастер

Each of these is made from individually dried leaves and hand rolled by the number eight roller in Cuba.
Каждая сигара сделана из отдельно высушенных листьев, и вручную скручиваются на Кубе мастерами 8-й категории.

Оставить комментарий

@

Смотрите также

Check it at Linguazza.com:

a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z
а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я