part — перевод на русский

Транскрипция и аудиопроизношение слова «part»

/pɑːt/ Воспроизвести аудиопроизношение

Быстрый перевод слова «part»

«Part» на русский язык переводится как «часть».

Варианты перевода слова «part»

partчасть

That's just part of the game.
Но это часть бизнеса.
I'm going to help you stop him as part of your pack.
Я помогу остановить его как часть твоей стаи.
And then we did our part by keeping her in the store.
А потом мы исполняли свою часть, не выпуская ее из магазина.
Part of me didn't want it to work.
Часть меня не хотела, чтобы это сработало.
I'm just part of his routine, like his paints and brushes.
Я всего лишь часть его работы, как краски и кисти.
Показать ещё примеры для «часть»...

partроль

That's the nice part of being with a mastermind you do the thinking for both of us.
У меня приятная роль — быть в тени интеллектуального лидера ты думаешь за нас обоих.
There's a great part for you.
Там и для тебя есть большая роль.
If I drop dead from all this, play my part.
Если я от всего этого загнусь, на тебе моя роль.
But instead of modestly and calmly playing your part as a national hero, instead of giving radio audiences the twaddle they expect, you start sounding off about Christine.
И вместо того, чтобы скромно и твердо сыграть роль национального героя, вместо того, чтобы говорить чепуху, которую ждет публика, ты начал болтать о Кристине.
I had a small part to play in his exploit.
В его подвиге и я сыграла маленькую роль.
Показать ещё примеры для «роль»...

partучаствовать

Please do let her take part.
— Пожалуйста, позвольте ей участвовать.
You're going down to bill's and phone whoever is putting on this play and tell them that you're not going to do that part.
Ты спустишься к Биллу и позвонишь тому, кто ставит эту пьесу. И скажешь ему, что ты не будешь участвовать в представлении.
Are you going to take part in any of the games?
Вы собираетесь участвовать в этих играх?
I won't take part in that.
Я не стану в этом участвовать.
It's my dream to record some ancient ceremony. It would be great if I could take part in it.
Я мечтаю записать какой-нибудь старинный обряд, а участвовать в нем, ну это было бы совершенно великолепно.
Показать ещё примеры для «участвовать»...

partучастие

Mostly, lt was mere hysteria. But there were men with better motives, men who saw the times were critical and wanted a man's part.
Но были и другие люди, видевшие, что времена критические и хотевшие принять участие.
It's my Job to take part in as much as possible.
Моя задача — принимать участие в съёмках как можно больше.
— And will you take part in this match?
— И Вы примете участие в этом матче?
Colonel Breed's outfit will be part of that exercise.
Группа полковника Брида примет в них участие.
We are talking about a communal excursion here, so everyone must take part in it.
Речь идёт о коллективной экскурсии, все должны принимать участие.
Показать ещё примеры для «участие»...

partрасстаться

Just when you come to understand me, we must part.
Только у нас все наладилось и мы должны расстаться.
We're going to have to part soon.
Скоро нам придётся расстаться.
For I love France so well that I will not part with a village of it.
Ведь я так люблю Францию, что не хочу расстаться ни с одной её деревушкой.
Why, Mrs. Warren, how did you ever get the museum in Richmond to part with it?
Как же, миссис Уоррен, Вы заставляли музей Ричмонда, расстаться с ним?
You hate to part with your treasure, is that it?
Вы не можете расстаться со своим сокровищем, да?
Показать ещё примеры для «расстаться»...

partсторона

The road is divided into three parts.
Дорога расходится в три стороны.
This was a clever trick on my part to show you the kind of man you employ as manager.
Это был верный трюк с моей стороны показать, что за человек работает у тебя менеджером.
Of course... this would mean a big sacrifice on your part.
Конечно, это будет означать большую жертву с твоей стороны.
An unfortunate choice of words on my part.
Неудачный выбор слов с моей стороны.
For my part I struggled every day with all my might against the horror of no longer understanding the reason to remember.
Со своей стороны, я боролась всеми своими силами, каждый день, против ужаса не понимать более, зачем нужно помнить.
Показать ещё примеры для «сторона»...

partзапчасть

Give me the parts and I'll put them back together.
Давай запчасти, я их обратно поставлю.
— You must carry spare parts.
У вас должны быть запчасти.
If they have the parts, it should only cost you an hour.
Если у них есть запчасти, это обойдётся тебе всего в один час.
There's a man there who's got some parts he wants to sell real cheap.
Там есть один человек, который очень дёшево продаёт запчасти.
We planned to deliver parts through Tangier to Istanbul.
Мы планировали доставить запчасти через Танжер в Стамбул.
Показать ещё примеры для «запчасть»...

partвходить

This is still part of the service.
Это входит в мои обязанности.
This is part of the letter.
Это входит в письмо.
If it's a necessary part of the plan...
Ну разве что, разве что это входит в план.
Hell, no. Tell them it's part of their training.
Скажи, что это входит в подготовку.
— Lt's all part of the deal.
— Это входит в сделку. — Заходят на клуб.
Показать ещё примеры для «входить»...

partчлен

— You're part of the family now.
— Теперь ты член семьи.
He's virtually part of the family.
Он практически член семьи.
— As part of the crew, yes.
— Да, как член команды.
I am strictly not of the company... but a part of its property.
Строго говоря, я не столько член этого общества, сколько его собственность.
If you'd been part of a secret committee to invite the Witchsmeller Pursuivant, and he'd already burnt four of your friends, would you tell everyone?
Могу сказать, почему. Потому что, если ты член тайного собрания, то они уже пригласили охотника на ведьм, который сжег четырех наших лучших друзей. Ты же никому не расскажешь?
Показать ещё примеры для «член»...

partместо

That part is a little funny.
Это место не очень.
Is there any part of the room you'd like us to keep away from?
Можеть быть, есть какое-то место, куда нам нельзя садиться?
This is the part coming up.
Вот это место.
Acts of homicide and cannibalism reported through the afternoon are contributable, at least in part, to these reactivated bodies.
Сведения об убийствах и случаях каннибализма, регуляно поступающие с прошлого вечера, признаны имеющими место. Агрессия эта исходила и исходит от оживших трупов.
In the top part of the cupboard I'll make some space for you.
Я освобожу для тебя место на верхних полках в буфете.
Показать ещё примеры для «место»...