way — перевод в контексте

/weɪ/
  1. способ
  2. путь
  3. дорога
  4. далеко
  5. ход
  6. метод
  7. сфера
  8. манера
  9. обычай
  10. область
  11. привычка
  12. средство
  13. чересчур
  14. состояние
  15. расстояние
  16. образ жизни
  17. значительно
  18. направление
  19. образ действия
  20. движение вперед

way — способ

That's the way.
Вот и весь способ.
In Wyoming we have a way to deal with guys like you.
- У нас в Вайоминге есть способ иметь дело с парнями, такими, как ты!
Any way we can seal it?
Есть способ ее заделать?
But is there any other fucking way to police?
Или есть другой способ быть полицейским?
Their plan, that's the way it works.
Их план - это способ как оно работает.
Показать ещё примеры для «способ»...

way — путь

'' If you're in a hurry, let me take you part of the way. ''
Если вы спешите, можете проехать со мной часть пути.
There are at least 17 ways... of getting around the dead man statutes.
Имеется по крайней мере 17 путей... чтобы обойти законы о покойных.
I would help him find a way to secure our trust.
Я собираюсь помочь ему найти путь для завоевния нашего доверия.
On the Iast trip, on his way home he ran into a heavy snowstorm.
В последней поездке, по пути домой он попал в страшный буран.
- Definitely isn't acting that way.
- Он определенно выбрал не тот путь.
Показать ещё примеры для «путь»...

way — дорога

The way is hard and footwear is scarce.
Дороги трудные, а обувь редка.
I can find my own way, Victorine.
Я сам найду дорогу, Викторина.
Don't bother, I know the way.
Не беспокойся, я знаю дорогу.
The way up to Ventoux is the best place to watch the Tour de France go by.
Дорога к Венто лучшее место для просмотра Тур Де Франс.
Then you can show us the way.
Вот и покажете дорогу.
Показать ещё примеры для «дорога»...

way — далеко

He wanted to walk the rest of the way, alone.
- Дальше он захотел идти один пешком.
Cincinnati's a Iong way off.
Цинциннати остался далеко позади.
It's was like, the way was clear now to make a life for ourselves.
Это было так, словно стало ясно, как нам дальше жить.
And understanding is a very long way from excusing it.
И, кстати, понимание очень далеко от оправдания.
That's way down in the south.
Ассан находится далеко к югу отсюда.
Показать ещё примеры для «далеко»...

way — ход

And the way she walked... nothing like you.
И то, как она ходила... не сравнится с Вашей походкой.
Nothing must stand in the way of the work.
Ходу работы ничто не должно помешать.
I like the way you think, my dear.
Мне нравится ход ваших мыслей, дорогая.
We suffer because tha s just the way it is.
Мы страдаем, потому что таков ход вещей!
Me and my buddy Jay here have spent a lot of time mentoring ourselves in the ways of Jay and Silent Bob.
Мы с корешем Джеем не спали много дней, оттачивали ходы Джея и Тихого Боба.
Показать ещё примеры для «ход»...

way — метод

That's the awful way he works:
Это ужасный метод его работы:
- It's best that way
- Это самый лучший метод.
- It's the Cybermen's way.
- Это метод Киберменов.
Their ways may seem brutal, but they are always fair.
Их методы могут казаться зверскими, но они всегда справедливы.
Do you think I'm going about things the right way?
Думаешь, мой метод верен?
Показать ещё примеры для «метод»...

way — манера

Her way of feeding me was detestable and stingy.
Её манера кормить меня была мерзкая и скупая.
You have an odd way of catching people on everything.
У вас необычная манера общения с людьми.
And everyone in this town looks to us to set a good example... in the way we conduct ourselves, in our duties and manners... in what we think and even what we say.
И все жители полагают, что нам следует подавать пример тем, как мы ведём себя, выполняем свои обязанности, какие у нас манеры, что мы думаем и даже - что мы говорим.
Difficult sometimes if only because of her way of speaking French.
Диалог иногда трудный, что объясняется очаровательной, но немного эгоистичной манерой, с которой Кумико обращается с языком Роб-Грийе.
At first this had bothered me, but then I told myself that it was her impeccable manners... and the precise way in which she did everything that made it... impossible to think about her as a potential conquest.
Сперва это меня беспокоило, но затем я понял, что ее отточенные манеры и холодная расчетливость действий ставили крест... даже на мыслях о том, чтобы ее покорить.
Показать ещё примеры для «манера»...

way — направление

My father, Felipe Anguiano, crossed the river both ways.
Мой отец, Фелипе Ангиано, пересекал реку в обоих направлениях.
- Well, sometimes one has to think of them that way.
- Иногда кто-то должен думать о них в этом направлении.
They're headed the wrong way.
Они идут не в том направлении.
I am going that way, so...
Я пойду в том направлении, так что...
I am going that way, so...
Я пойду в том направлении, так что...
Показать ещё примеры для «направление»...

way — состояние

In any case, I'm happy to see the way you keep them.
Как бы то ни было, рада, что вы их храните в таком состоянии.
SHE WAS IN A VERY POOR WAY.
Она была в очень тяжелом состоянии.
There was a promise to fix the hand... back to the way it was before it was burned.
Он пообещал вылечить руку... вернув ее к нормальному состоянию.
To be able to do it the way you wan na do it.
Быть в состоянии сделать всё, так как ты хочешь это сделать.
Is there any way to duplicate that feeling?
Ты можешь как-то восстановить то состояние?
Показать ещё примеры для «состояние»...

way — обычай

They're probably foreigners with different ways.
Возможно, они иностранцы, и у них другие обычаи.
There'll be no tampering with the balance of nature on this planet of ways you don't understand.
Нельзя вмешиваться в природное равновесие планеты, обычаев которой вы не знаете.
We do not understand your dryfoot ways.
Мы не понимаем ваших обычаев, сухоногие.
He's frightened of new ways.
Его пугают новые обычаи.
I'm trained in the ancient ways.
Меня учили древним обычаям.
Показать ещё примеры для «обычай»...

way — образ жизни

They might not the way she is now but if we worked on her for a few days maybe she wouldn't be sure herself, or she wouldn't look the same.
Возможно, сейчас ее образ жизни и не соответствует сюжету но если мы поработаем над ней несколько дней она и сама не будет ни в чем уверена, вообще изменится.
I have no stomach for the way you live.
У меня отвращение к твоему образу жизни.
This is the way I always imagined it to be.
Я всегда мечтала о таком образе жизни.
And anyway, how is this collective any different from the way they lived before?
Да и, в любом случае, чем эта группа отличается от того образа жизни, который они вели прежде?
The way you live, Mr. Motes, is terrible.
Ваш образ жизни, м-р Моутс, ужасен.
Показать ещё примеры для «образ жизни»...

way — средство

I think the members of this committee will agree with me that it would be monstrous to recommend the expenditure of funds in such a way.
Полагаю, члены нашего комитета согласятся со мной что трата вверенных нам средств подобным образом была бы непростительной глупостью.
This is the fastest way.
Ёто наиболее действенное средство.
It's a way of making a living,
Это средство к жизни в достатке.
I'm off with my way cool friends to sniff floor wax.
Я отключаюсь со своими крутыми друзьями от того, что нюхаю средства для натирания полов.
I'll help in any way I can but I think you'll find my reports were quite thorough.
Я помогу любыми средствами, но, думаю, вы сочтете мои рапорты вполне полными.
Показать ещё примеры для «средство»...

way — привычка

I don't usually act that way.
Это не в моих привычках.
Better change your ways.
Тебе нужно менять привычки.
It's one of her little ways.
У неё есть такая привычка.
There are days I'm very glad I don't have to think the way you do.
Мистер Гарибальди, есть моменты, когда я очень рада, что не имею привычки думать как Вы.
- You are still very set in your ways.
Это так, но ты сохранила все свои привычки.
Показать ещё примеры для «привычка»...

way — значительно

Captain, we just detected a large force of Dominion ships headed your way.
Капитан, мы зафиксировали значительные силы флота Доминиона, движущиеся к вам.
Those guys started making that CD way after I did.
Эти парни начали делать этот CD значительно позже, чем я - свой.
But your stock went way up today.
Но твои акции сегодня значительно возросли.
I'm doing something that's educational and could profoundly impact my life in a good way.
Я делаю что-то что повлияет на мое образование и может значительным образом повлиять на мою жизнь в лучшую сторону.
I'd say you're way smarter than we all look.
Я бы сказала, что вы значительно умнее, чем кажетесь.
Показать ещё примеры для «значительно»...

way — расстояние

People used to wonder how that little body could churn through the water that way.
Люди удивлялись, как такое маленькое тело... может проплыть такое расстояние.
And they're both three time zones way.
И оба они находятся на расстоянии трех часовых поясов.
You'll control him that way.
Ты должен оставить расстояние на его бёдрах.
Your father, he has a way with being distant.
Ваш отец, он всегда держится на расстоянии.
We'd cover more ground that way, sir.
Мы покроем большее расстояние, сэр.
Показать ещё примеры для «расстояние»...

way — сфера

You could serve us in various ways.
Вы можете послужить нам во множестве сфер.
In the meantime, I continued my studies in a haphazard way for they never really interested me, knowing in advance my fate.
За это время я закончил учёбу в случайно выбраной сфере, которая меня никогда не интересовала, ибо я заранее знал что мне уготовано.
Of all the industries available to you, looking the way you do -- porn, reality hosting -- you chose journalism.
Из всех возможных сфер деятельности, подходящих тебе, судя по тебе, порно, ведение реалити-шоу, ты выбрала журналистику.
Started trading out ofer apartment, clawing her way to the top of a field notoriously dominated by men.
Начинала работу на бирже из своей квартиры, пробилась на самый верх в сфере, где доминируют мужчины, как известно.
You know, I just knew that you had a lot of things going on lately with Harvey and Malone, and sometimes the best way to deal with disappointment in one arena is to accomplish something else.
Понимаешь, я просто знала, что у тебя было много волнений из-за Харви и Мэлоуна, а иногда лучше всего бороться с разочарованиями в одной сфере успехами в другой.
Показать ещё примеры для «сфера»...

way — чересчур

Data, you're moving about in a very... well, android way.
Дейта, Вы двигаетесь чересчур.... по-андроидному...
Even though I said it would be overwhelming the way hand and foot on two boys the whole weekend.
Хотя я сказала, что это будет чересчур, вот они, в твоем распоряжении, на целые выходные.
She gets way too many bikini waxes for a married woman.
Для замужней женщины она чересчур часто делает депиляцию бикини.
Which, honestly, now that I say out loud, does seem like kind of a big leap, and I probably could have gone about this a very different way.
Что теперь, когда я сказала это вслух, честно сказать, действительно кажется немного чересчур, и, вероятно, я могла бы устроить всё по-другому.
He was a really hard man... and he was a not very happy man... but, uh... in some ways I love my dad, you know, because... he scared me and he scared me so much...
С ним было очень нелегко и он не был чересчур счастливым человеком, но... я всё равно отчасти его любил... он пугал меня и пугал меня сильно,
Показать ещё примеры для «чересчур»...

way — область

But I suspect you'd make a good one, shape-shifting your way into places the rest of us can't go.
Но у меня есть основания полагать, что ты преуспеешь в этой области, метаморф проникнет туда, куда не ступит нога кардассианца.
Dr. Saroyan has an exemplary record, winning several citations along the way.
У доктора Сароян блестящий послужной список, а также несколько благодарностей в этой области.
` Diderot's aim for his encyclopaedia was to assemble ` each and every branch of human knowledge, creating a volume ` that had the power to change men's common way of thinking.
Цель Дидро, в создании этой энциклопедии, была в том, чтобы собрать воедино все и каждую области человеческого знания, чтобы создать книгу, которая могла бы изменить образ мысли человека.
And the fourth most exciting thing about working in insurance-related actuarial science is the way you see the world differently.
А четвёртое самое захватывающее в области оценки страховой вероятности - это то, что ты видишь мир по-другому.

way — образ действия

Of course, the species are not the same, but the way of acting is the same in all tropical forests.
Конечно, виды будут не те же, но образ действий такой же, во всех тропических лесах.
It's the way he acted on it that requires a response.
Его образ действий требует возмездия.
Your way is gonna destroy this place.
Ваш образ действий разрушит это место.

way — движение вперед

No, when we came down from the observatory, we talked about moving forward, but the way you're acting now, where you're headed, you're backsliding, and I didn't sign up for that.
Нет, когда мы возвращались из обсерватории, мы говорили о движении вперёд, но то, как сейчас ты себя ведёшь, куда ты движешься, ты отступаешь от плана, а я на это не подписывалась.

Оставить комментарий

@

Смотрите также

Check it at Linguazza.com:

a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z
а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я