образ — перевод на английский

Быстрый перевод слова «образ»

Слово «образ» на английский язык может быть переведено как «image», «picture», «representation» или «reflection», в зависимости от контекста.

Варианты перевода слова «образ»

образimage

Теперь я знаю, что любви-то и не было. Ты женился на мне с ее образом в голове.
Now I know you never did because you married me with her image in your mind.
Рад, что ты снова появилась в моей жизни, потому что иначе я мог бы всю жизнь цепляться за твой образ в своей голове, за иллюзию, из-за которой я пил все эти годы.
Yes, I'm grateful this whole thing's happened because if I had never met you again, I might have gone through life clinging to an image in my mind, a phantom that I'd been drinking to for years, when all the time I had a wonderful reality in my arms.
Может, нас сотворили и не похожими на образ божий, но Стелла, мы долго шли по пути прогресса.
Maybe we are a long way from being made in God's image. But, Stella, my sister... there's been some progress since then.
Это история человека, нарисованная образами его детства.
This is the story of a man, marked by an image from his childhood.
Лицо, которое он видел, было всего лишь мирным образом, уцелевшим в войне.
That face he had seen was to be the only peacetime image to survive the war.
Показать ещё примеры для «image»...

образway

Таким образом, в Эру Колдовства и Очернительства жернова судьбы было не остановить...
In this way begins the endless turn of the wheels during the witchcraft era.
— Там это не выглядит таким образом.
— Doesn't look that way back there.
Должны ли мы просто получать удовольствие таким образом?
Shall we just have fun that way?
Я тоже верю в будущее, но не совсем таким образом.
I believe in the future, too, but not quite in the same way.
Если хочешь продолжать жить таким образом всегда будешь чувствовать себя, будто тебя контролируют другие.
If you keep living this way, you'll always feel as if you're being strangled to death.
Показать ещё примеры для «way»...

образsomehow

Что он каким-то образом разочарует тебя.
He's gonna disappoint you somehow.
У меня было любопытное чувство, что каким-то образом он знает о том, что говорит.
I had a curious feeling that somehow he knew.
Некоторым образом я...
Somehow I...
Каким-то образом, его машина сбила столб линии высоковольтной передачи.
Somehow, his car ran into a power line outside his house.
Каким-то образом я понимаю, что именно там ты была такой молодой, что не принадлежала еще никому, и мне это нравится.
I somehow understand that it was there that you were so young that you didn't yet belong to anyone in particular, and I like that.
Показать ещё примеры для «somehow»...

образlifestyle

Стресс, болезнь сердца, психическое расстройство, язва и т. д. возникают из-за городской рутины, напряженной работы и образа жизни в больших городах.
Stress, a heart disease... a mental aberration... ulcers, etc, is due to... urban ennui, strenuous work and the lifestyle in large cities.
Мой образ жизни вряд ли можно назвать спокойным.
I seem to be having difficulty with MY lifestyle.
Я просто пытаюсь остановить этих, подлых и лицемерных бюрократов от уничтожения моего образа жизни.
I'm merely trying to stop those sanctimonious bureaucrats from destroying my lifestyle.
Нервное истощение из-за непривычного образа жизни.
Nervous exhaustion due to unaccustomed lifestyle.
Это часть нашего образа жизни.
It's part of our lifestyle.
Показать ещё примеры для «lifestyle»...

образlook

Правда, моложе Вас такой образ не делает.
Doesn't make you look any younger.
Я создам вам новый образ.
I will create your new look.
— Новый образ.
— New look.
Я решил, что лучший способ сменить образ — это покачать железо.
I decided a better way to change my look was to pump some iron.
Тебе нужно, Тебе нужен образ... ковбоя.
You need, you need a cowboy look.
Показать ещё примеры для «look»...

образproperly

Мы не считаем, что вмешательство в личную жизнь наших работников позволительно, если они, конечно, выполняют свои обязанности должным образом.
We do not believe in prying into our employees' private lives... provided, of course, they behave properly in their functions.
Это почти также должным образом видно в темноте.
It's getting almost too dark to see you properly.
Ваши родители платят мне за то чтобы я воспитывала Вас должным образом.
Your parents pay me to raise you properly.
Я пойду с вами и прослежу, чтобы вам должным образом предъявили обвинение.
I'll go too, see you're properly charged. — You will see to it that he is well-treated?
На самом деле все это — из-за того, что комитет по виноделию... оказался неспособен должным образом распределить свои запасы.
As a matter of fact, the whole thing is due to the wine committee... having failed to conserve their supplies properly.
Показать ещё примеры для «properly»...

образthus

Таким образом, друзья, сегодня мы формируем ядро нашего, так сказать, ореха.
Thus, my friends, we form tonight the kernel of the nut which is to be.
Я всегда жил на деньги других людей, и, таким образом, имел миллионы.
I've lived only on other people's money... and I thus made millions.
Я собираюсь сказать ей об этом сам... таким образом, избавляя вас от неприятностей.
I'm gonna tell her all about it myself... thus saving you the trouble, sweetie.
— Таким образом, нужно действовать очень тщательно.
Thus, one must act very carefully.
— Таким образом, мы хотим, чтобы тебя осудили как преступника за чудовищное преступление.
Thus, we want to denounce the perpetrator of a monstruous crime.
Показать ещё примеры для «thus»...

образlife

К этому образу жизни Мэри стремилась, поэтому должны быть.
It's the sort of life Mary wanted, so they ought to be.
Джордж, мы должны изменить наш образ жизни.
In his own way, but he told me so. George, we have to change everything about our life!
Мы более приспособлены к такому образу жизни.
We're more used to this kind of life.
Меня затянули работа, дела, современный образ жизни...
But modern life, business...
Мне нужно найти продвинутого субарендатора, который будет уважать образ жизни другого человека.
I should try to find a cool subtenant who has respect for another person's life.
Показать ещё примеры для «life»...

образcharacter

Прежде чем приступить к съемкам, мне нужно вжиться в образ моей героини...
I need to coexist with my character for a while before shooting...
И Егоров дал выпуклый образ.
And Egorov's character was vivid.
Война развивалась интересным образом, становилась психоделической войной, понимаете.
The war was taking on an interesting character, and it was becoming a psychedelic war, you know.
В Эдвардианские времена, этот образ сумасшедшего родственника.
In Edwardian times, this mad relative character.
Они придают интриги моему образу.
They lend intrigue to my character.
Показать ещё примеры для «character»...

образgood

Я сделаю это наилучшим образом застегните свой пиджак.Поправьте свою бабочку.
As busy as we are, I'll make the best of it. Button your coat. Straighten your tie.
Сегодня нам нужно выглядеть наилучшим образом.
Now is the time for everyone of us to look his best.
Мы все подготовили лучшим образом, но у нас нет другого ведущего.
We're doing our best, but we don't have any leads.
Я настоятельно требую, Аугустус, чтобы вы, будучи моим родственником, вели себя наилучшим образом и не якшались с кем попало...
It is imperative, Augustus, that in representing me... you ask of yourself the very best. And you do not fraternize with whomsoever you choose.
Я верю, что вы могли бы уладить это дело наилучшим образом.
I believe you should be able to handle this as you see best.
Показать ещё примеры для «good»...