life — перевод на русский

/laɪf/

lifeжизнь

The game, the life, it makes people do things that they wouldn't normally do.
Бизнес, жизнь, они заставляли людей делать то, что обычно они никогда бы не сделали.
They'll just make your lives miserable.
Они сделают вашу жизнь невыносимой.
My friend, they already make our lives miserable.
— Друган, они уже сделали нашу жизнь невыносимой.
A fly saved my life.
Муха спасла мне жизнь.
I have an acute phobia of people prying into my personal life.
У меня страшнейшая фобия людей, которые лезут в мою жизнь.
Показать ещё примеры для «жизнь»...

lifeжить

We are used to living under the boot of bullies.
Мы привыкли жить под пятой угнетателей.
=I'm able to live again.=
=я снова смог жить.=
But I still see ghosts. I couldn't find a way to live as a normal person.
и не могу жить по-человечески.
Are you living here again?
А ты будешь здесь жить?
How did you live in this kind of town? But then, it's a good thing you didn't meet that Young Master last time.
Как ты могла жить в таком городе? что ты не повидалась с Молодым Господином в последний раз.
Показать ещё примеры для «жить»...

lifeпрожили

And it came to life and divorced you.
Прожили немного вместе, потом развелись.
We lived here 50 years, same place.
Мы здесь 50 лет прожили.
Yes, but you won't live here 14 years.
-Я тоже. -Да, но вы не прожили здесь 14 лет.
The one where we lived for just a few days.
Тот, в котором мы прожили всего несколько дней.
You don't care if a man can live on his wages or not.
Вам не важно, проживет ли человек на зарплату.
Показать ещё примеры для «прожили»...

lifeв гостиной

Madame Colet would like to see you in the living room.
Мадам Коле ждет Вас в гостиной.
There's only a small couch in the living room.
Есть только один диван в гостиной.
The living room was still stuffy... from last night's cigars.
В гостиной застоялся дым вчерашних сигар.
I can't have them over to the house because Grandma sleeps in the living room.
Я не могу их приглашать, потому что бабушка спит в гостиной.
This is the living room.
Это гостиная.
Показать ещё примеры для «в гостиной»...

lifeживущих

Because the future has to do with the living.
Будущее — на ответственности живущих.
The family is a group of people living under the same roof who cannot stand each other.
Семья — это группа людей, живущих под одной крышей, которые терпеть не могут друг друга.
And there's something in the same book... about people who live in glass bottles, er... houses.
Но где-то в похожей книге я читал о людях, живущих в стеклянных бутылках, э... домах.
The cause of living in the past is dying right in front of us.
Дело живущих в прошлом умирает на наших глазах.
Death leaves only an added burden for the living.
Смерть только отягощает живущих.
Показать ещё примеры для «живущих»...

lifeздравствует

Long live Bielecki!"
Да здравствует Белецкий!"
Long live Tonischka!
Да здравствует Тонка!
Long live Fräulein von Bernburg, beloved by all!
Да здравствует наша любимая, несравненная фройляйн фон Бернбург!
Long live the king.
Да здравствует король!
Long Live the Earth!
Да здравствует Земля!
Показать ещё примеры для «здравствует»...

lifeвыжить

Well, try to live, on account of it'll hurt my reputation.
Ну что ж, пробуйте выжить, или это повредит моей репутации.
I wanted to go on living.
Я хотела выжить.
She said it was a chance to live.
Она сказала, это ее шанс выжить.
— A chance to live?
Шанс выжить?
Babies were being born with no arms, no legs, no palate, no eyes, and those were the children that lived.
Дети рождались без рук, без ног, без нёба, без глаз, и это только те, что выжили.
Показать ещё примеры для «выжить»...

lifeпожить

I want to live a little longer.
Я хочу ещё немного пожить!
And in as much as Anita and I are planning to send Rhoda to college, now, the only thing I can suggest is that you come to live with one of us until we get ourselves straightened out.
А поскольку мы с Анитой планируем отправить Роду в колледж, все, что я могу предложить — это пожить с кем-нибудь из нас, пока мы не встанем на ноги.
It'll be very nice living with the children for a while.
Хорошо немного пожить со своими детьми.
Live somewhere people know me.
Пожить там, где меня знают.
— I'll have to live here a couple of days.
— Мне нужно пожить здесь пару дней.
Показать ещё примеры для «пожить»...

lifeзарабатывать на жизнь

One has to earn a living, you know.
Надо зарабатывать на жизнь.
I have to earn a living.
Я должен зарабатывать на жизнь.
A man must make a living.
Человек должен зарабатывать на жизнь.
But I must make a living too.
Но я тоже должен зарабатывать на жизнь.
He has to earn a living. Don't forget that.
Он должен зарабатывать на жизнь.
Показать ещё примеры для «зарабатывать на жизнь»...

lifeдоживу

I never thought I'd live to see the day... that Tom Destry's son would be the laughing stock of the whole town.
Не думал, что доживу до дня, когда над сыном Тома Дэстри будут все смеяться!
— Yes, if I live that long.
— Да, если доживу до этого.
— I never thought I'd live to see this day.
— Не верил,что доживу до этого дня.
If ever I live to see it, I'll never trust his word after.
Если я доживу до этого, я перестану верить его королевскому слову.
— Providing I don't live... beyond tomorrow afternoon.
— При условии, что я не доживу до завтра.
Показать ещё примеры для «доживу»...

Отправить комментарий

@

Check it at Linguazza.com

a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z
а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я