судьба — перевод на английский
Быстрый перевод слова «судьба»
«Судьба» на английский язык переводится как «fate» или «destiny».
Пример. Она всегда верила, что судьба приведёт её к настоящей любви. // She always believed that fate would lead her to true love.
Варианты перевода слова «судьба»
судьба — fate
Герцога Реда ждет та же судьба.
Duke Red will suffer the same fate.
Тяжело не думать о судьбе товарищей, но наша гостья легко расстраивается.
It is hard to forget your comrades' fate, I know... but our feminine guest is easily perturbed.
И вы вернулись, чтобы разделить нашу судьбу?
Colonel. So you came back to share our fate.
Учитывая Ваши заслуги и возраст, странно, что судьба не свела нас до сих пор.
Considering your distinction and age, it is surprising that fate has not introduced us before.
Когда мы заправляли бак около Байонны под предлогом купить газету, как смельчак или как трус, я сбежал от этого очаровательного создания. Я сбежал, как будто сбегал от своей судьбы, мучительно. Ибо я должен признаться, она была единственной женщиной в моей жизни которую я чуть действительно по-настоящему не полюбил.
While our tank was being filled near Bayonne... pretending to go buy a paper... bravely or like a coward, I fled... from my exquisite creature... as if fleeing fate... yet rather painfully... for I must admit she was the only woman in my life... whom I almost truly loved.
Показать ещё примеры для «fate»...
судьба — destiny
Ты веришь в судьбу, Бакс?
Do you believe in destiny, Bax?
Ни в судьбу, ни в рок, ни в карму, ни в заклинания, ни в проклятия.
No destiny, no fate, no karma, no spells, no curses.
Вашу родственную душу, судьбу.
Your soul mate. Your destiny.
Потому что такова твоя судьба.
Because that is your destiny.
Два черепа в нишах символизируют судьбу этого города.
Two skulls in their niches symbolise the town's destiny.
Показать ещё примеры для «destiny»...
судьба — fortune
Прекрасная цыганка, предскажи мою судьбу.
Fair gypsy, read my fortune.
— И судьбу.
— And a fortune.
— Судьбу...
— A fortune.
Оставь их, пускай выпьют за нашу злую судьбу.
Leave them to drink to our ill fortune.
Она хочет предсказать вашу судьбу.
Keeps talking about telling your fortune.
Показать ещё примеры для «fortune»...
судьба — life
Ведь речь идет о судьбе ребенка, и наша проверка не должна быть поспешной.
After all, it's a child's life. Our investigation can't be too thorough. How long will it be?
И никому ещё никогда... не удавалось получить такой подарок судьбы больше одного раза.
And no one, but no one... gets the big jackpots of life more than once.
Вы же знаете, капитан, теперь моя судьба зависит и от вашей.
You know, Captain, it's my life as well as yours now.
Симон... Ты, с кем судьба сыграла такую злую шутку. Расскажи Шарли, что означает провал.
Simon, you, whom the trials of life have so severely judged, tell Charly what it means to be a failure.
Я знал с самого начала, что Иоахим Стиллер не является частью нашего мира, и его появление, подобное метеору, имело предназначением скрестить наши судьбы, и затем угаснуть, как обычно происходит с метеором.
I knew right from the very beginning that Joachim Stiller wasrt part of our world, but that his appearance, like a shooting star, was meant to cross our life, to then die out like shooting stars usually do.
Показать ещё примеры для «life»...
судьба — chance
И прежде всего приятно, что судьба послала мне ценителя.
Pleasant, especially when chance sent me a connoisseur.
Но в нынешние времена, когда мы имеем дело с наличными, надо ли испытывать судьбу с драгоценностями?
But in times like these, when we're doing a cash business, why take a chance with jewelry?
Пускай судьба сама меня венчает, Без моего вмешательства.
If chance will have me king, why, chance may crown me, without my stir.
Я не верю в судьбу и предопределенные встречи.
I don't believe in chance or fateful encounters.
Что ж, мы будем испытывать судьбу так же, как и все.
Well, we'll take the chance, just like everyone else.
Показать ещё примеры для «chance»...
судьба — meant to be
Если ты считаешь, что она твоя судьба, то так может сложиться.
If you trust that if it's meant to be, then it will be again.
От судьбы не уйдешь.
It was meant to be, right?
Это судьба!
Meant to be!
Значит, не судьба.
Well, I suppose it just wasn't meant to be.
Видимо, не судьба.
I guess it wasn't meant to be.
Показать ещё примеры для «meant to be»...
судьба — luck
С вашей помощью мы свяжемся с лучшими людьми города, которых злая судьба загнала в подполье.
— Well! whose bad luck pushed underground.
Искушаете судьбу, да?
Pushing your luck, ain't you?
Не играй с судьбой.
Don't push your luck.
Извините, не судьба!
Sorry, no luck!
Не испытывай судьбу.
Do not push your luck!
Показать ещё примеры для «luck»...
судьба — future
Может быть, он просто примерял на меня свою судьбу.
Maybe he was just looking into my future.
— Лина! Сходи к Ассунте, она предскажет тебе судьбу.
Assunta will read your future.
Всей моей душой. Именно поэтому я должен думать о его судьбе и о его счастье, а не о моих собственных чувствах.
With all my heart, and that's why I must care for his happiness and his future, not my feelings.
Если будущее Димы Семицветова вырисовывалось теперь довольно ясно, то судьба Юрия Ивановича Деточкина оставалась еще туманной.
While Dima Semitsvetov's future was gradually become clearer, the future of Yuri Detochkin remained vague.
Потом он нам написал, что собирается сделать заявление о деле чрезвычайной важности, которое решит судьбу соляристики.
While under medical care in a clinic he offered to make a statement of great importance, one which he felt could affect the whole future of Project Solaris.
Показать ещё примеры для «future»...
судьба — brings you here
— Какими судьбами?
— What brings you here?
— Дон Мариано, какими судьбами?
What brings you here?
Комиссар Жордан, какими судьбами?
— Well, well, commissioner Jordan. What brings you here?
— Конечно. Какими судьбами?
What brings you here?
Ёко! Какими судьбами?
Youko, what brings you here?
Показать ещё примеры для «brings you here»...
судьба — of doom
— С вами говорит голос судьбы.
This is the voice of doom calling.
Странно, что я так неверно истолковал знак судьбы.
Queer how I misinterpreted the designation of doom.
— Выглядит как Храм Судьбы.
— It looks like the Temple of Doom.
Это может быть, когда ты сражаешься с Легионом Судьбы или когда просто переходишь улицу, решая, где бы позавтракать.
It could be fighting the Legion of Doom or crossing the street, deciding where to brunch.
Приветствуем в храме судьбы.
Welcome to the Temple of Doom.
Показать ещё примеры для «of doom»...