конец — перевод в контексте

  1. end /ɛnd/
  2. finish /ˈfɪnɪʃ/
  3. ending /ˈɛndɪŋ/
  4. tag /tæg/
  5. tip /tɪp/
  6. last /lɑːst/
  7. stop /stɒp/
  8. tail /teɪl/
  9. close /kləʊs/
  10. death /dɛθ/
  11. bottom /ˈbɒtəm/
  12. sunset /ˈsʌnsɛt/
  13. closing /ˈkləʊzɪŋ/
  14. curtain /ˈkɜːtn/
  15. wind up /wɪnd ʌp/
  16. back end /bæk ɛnd/
  17. tail end /teɪl ɛnd/
  18. termination /ˌtɜːmɪˈneɪʃən/
  19. consummation /ˌkɒnsəˈmeɪʃən/

конец — end /ɛnd/

I want to make it to the end, but I want to do it as a team, kind of like how Neeko's doing it, you know?
Я хочу довести все до конца, но я хочу сделать это в команде, ну, как Нико это делает.
# When I reach the end #
♪ В самом конце
# Where happiness never would end
Где счастью конца не бывает...
From there, one can see to the end of the world.
Отсюда, наверное, можно увидеть конец мира.
I will put an end to this white slave traffic and rid Dublin of this odious pest.
Я положу конец гнусной торговле живым товаром, и я избавлю Дублин от этой позорной язвы.
Показать ещё примеры для «end»...

конец — finish /ˈfɪnɪʃ/

'' He sure cinched my finish - he's got those keys! ''
"Он надежно обеспечил мой конец ключи-то у него!"
Listen, Corisco, whoever dies is finished!
Слушай, Кориско, смерть - это конец!
If he finds out, we're finished.
Если он узнает, нам конец.
If we don't shake off the Goliath, we're finished!
Если мы не отделаемся от Голиафа, нам конец!
Let's finish it.
Давай положим конец этому.
Показать ещё примеры для «finish»...

конец — ending /ˈɛndɪŋ/

Oh, I like a book with a happy ending.
Ох, обожаю истории со счастливым концом.
Feels as if we need a more satisfying ending.
Нужен более удовлетворяющий конец.
hollywood movies aren't like this, they don't have unhappy endings.
Голливудские фильмы не похожи на это, у них нет несчастливых концов.
This happy ending is bullshit.
Эти истории со счастливым концом чушь полная.
Will all your stories have happy endings?
У ваших историй будет счастливый конец?
Показать ещё примеры для «ending»...

конец — stop /stɒp/

Will they never stop?
Неужели этому не будет конца?
You're doing this to spite me and it's got to stop!
Ты специально всё подстроил, и этому надо положить конец!
Can it stop a murder halfway around the globe?
Может ли она помешать убийству на другом конце света?
You promised you'd stop them.
Ты обещал, что положешь этому конец.
I'm going to stop it!
Я положу этому конец!
Показать ещё примеры для «stop»...

конец — last /lɑːst/

However, good things never last for long.
Однако всему хорошему вскоре приходит конец.
Your last words amount to a useless retort.
Вот и конец твоим дерзостям.
They'll wait until the last second, hoping for a break.
Они будут ждать до конца, надеясь на лучшее.
He's impulsive, but it doesn't last.
Да, он импульсивен, но это же не конец.
Whereas in fact, I imagine they said that about four days before they died, and the last thing they said was '' Nurse! ''
Сказали это дня за 4 до смерти, а в самом конце было"Сестра!"
Показать ещё примеры для «last»...

конец — bottom /ˈbɒtəm/

I feel so strongly that if you get in on the bottom of anything, it's got to be a good investment.
Мне кажется, если ты до конца уверен в своём деле, то оно принесёт хорошую прибыль.
I mean, down at the bottom of the bed, you know, not in between us again.
Я имею в виду, в конце кровати, а не между нами.
Well, thanks for starting at the bottom and working your way up.
Что ж спасибо, что начала поиски с самого конца списка.
We signed in on the bottom of this page.
Мы расписались в самом конце страницы.
So from Khat through to solvents, the scientists have placed a variety of drugs from the legal to the very illegal in the bottom half of their chart.
От Ката до растворителей, учёные разместили разные наркотики от легальных до запрещённых к концу середины списка.
Показать ещё примеры для «bottom»...

конец — close /kləʊs/

The ships of this convoy, designated as Convoy 211, will put to sea at the respective times marked in the sealed orders to be given you at the close of this meeting.
Корабли этого конвоя, названного Конвой 211, выйдут в море в назначенное время, указанное в секретном приказе который вы получите в конце совещания.
One night at the end of May the first to arrive Poulain a former Mayor found the door closed
Однажды вечером в конце мая г-н Пулен, бывший мэр, пришедший первым, нашел дверь запертою.
Kirk completed his historic five-year mission, and one of the greatest chapters in Starfleet history came to a close.
Кирк закончил свою историческую пятилетнюю миссию, и одна из самых великих глав в истории Звездного Флота подошла к концу.
Sooner or later, Average Joe's is gonna close.
Рано или поздно Заурядному Джо придёт конец.
Okay, we can say Keld gives me $ 8,000, and the case is closed.
Ну, тогда пусть Келль выплатит мне 8000 крон, и дело с концом.
Показать ещё примеры для «close»...

конец — death /dɛθ/

There, under whip and chain and sun... he lived out his youth and his young manhood... dreaming the death of slavery... 2,000 years before it finally would die.
Там, под плетью, на палящем солнце, в цепях... он провёл свои детство и юность, мечтая о конце рабства, который наступит только через две тысячи лет.
Even the death of a killer gets me down.
Даже конец убийцы -- не лучшее зрелище.
''... the death of the world, and so is called...
"предвещает конец света и поэтому называется...
She'll see the light of the Lord in this convent until her death.
Она будет видеть свет Господа в монашестве до конца своих дней.
Death row is in the Ellis unit... but they're moving it to the Terrell unit at the end of the year.
Камеры смертников в Эллис, но до конца года их перенесут в Террелл.
Показать ещё примеры для «death»...

конец — tip /tɪp/

The tips are salty -
- Концы пальцев - соленые
Don't pull it down like this from the tip.
Не натягивай его так за конец.
God also told him to chop off the tip of his dick.
А ещё Бог напророчил ему отрубить конец своего члена.
So listen, I've been thinking, what constitutes the tip of the penis?
Слушай, я всё думал что же всё-таки составляет конец члена?
- What if the tip is your favorite part?
- Что если конец - самая нужная часть члена?
Показать ещё примеры для «tip»...

конец — tail end /teɪl ɛnd/

Just the tail end, right before the gunshot.
Только самый конец, перед тем как прозвучал выстрел.
I'm you, from the tail end of 2009.
Я - это ты конца 2009-го.
To catch the tail end of dinner with my wife.
Застать конец обеда с женой.
You came in at the tail end of the event, and were temporarily infected yourself.
Вы прибыли когда события уже подходили к концу, и вы тоже подверглись инфекции.
I only caught the tail end of what you were saying, but you seem like someone who's done his homework.
Я застал только конец вашей дискуссии, но вы, кажется, хорошо подготовили домашнюю работу.
Показать ещё примеры для «tail end»...

конец — curtain /ˈkɜːtn/

And if he lets out one more crack, I'll ring the curtain right down on his chin.
И если он отпустит ещё одну остроту, я быстро положу конец его болтовне.
If he talks and gives the police the lowdown, it's curtains for all of us.
Если он заговорит, и все сольет копам, нам конец.
You realize if it weren't for venetian blinds... it would be curtains for all of us?
Ты понимаешь, что если бы не жалюзи, то нам всем конец?
If he leaves, it s curtains for us.
≈ сли он уедет, то тогда нам с тобой конец.
You have to find your place and get it right, otherwise... its curtains.
Ты должен найти свое место в жизни и делать все правильно... иначе - конец.
Показать ещё примеры для «curtain»...

конец — tail /teɪl/

I can't make head nor tails of it.
Я не могу найти ни начала, ни конца.
The readings are shifting around so much, I can't make heads or tails of what's out there.
Показатели изменяются, я не могу определить, где начало, где конец.
At last I... can't make heads or tails of dreams or reality.
А в конце... уже не мог отличить сон от реальности.
I can't make heads or tails of this.
Я не могу найти здесь ни начало, ни конец.
I am gonna flip this coin, and if it is heads, then you will cover my shifts for the rest of this weekend, but if it's tails, you will never hear me complain again.
Я подкину эту монету, и, если орел, ты будешь подменять меня до конца этих выходных но если будет решка, ты больше никогда не услышишь, как я жалуюсь
Показать ещё примеры для «tail»...

конец — wind up /wɪnd ʌp/

You'll more likely wind up pushing a battle cruiser.
Ты, скорее всего, до конца своих дней будешь водить боевой крейсер.
You could have wound up fighting Yamamori, Uchimoto and the others on your own, only to lose in the end.
Ты мог бы ранить кого-то, сражаясь с Ямамори, Утимото и другими, но в конце всё равно проиграешь.
Man, it's just winding up a little too fast.
Блин, все как-то слишком быстро подошло к концу.
I take a day off, I wind up frying my own fritos.
Когда я беру выходной, я без конца жарю чипсы.

конец — back end /bæk ɛnd/

Paint on the glue, insert a one-inch thick plug at the back end.
Нанести клей, установить деревянную затычку на конец.
It just completely blew out the back end.
У нее полностью отлетел задний конец.
The back end blew out and even with modern blue, the barrel unravelled, so the guys can't even try again.
Задний конец отлетел, и даже с современным клеем ствол развалился, так что ребята не могут даже попробовать еще раз.
Now, I just sent an instruction to your firearm to reverse the polarity and fire out the back end.
Так вот, я только что послал инструкцию в твой огнемет, чтобы он поменял полярность и стрелял из противоположного конца ствола.

конец — termination /ˌtɜːmɪˈneɪʃən/

Changing you will not result in the termination of all corporeal existence.
Ваше изменение не приведёт к концу вашего материального существования.
It's just another termination as far as I'm concerned.
Это всего лишь еще один конец, насколько я понимаю.

конец — closing /ˈkləʊzɪŋ/

But the closing of this chapter Leads us to the opening of the next one.
Но конец этой главы открывает перед нами следующую.
The first rule of closing is that all girls want to believe that sex happens spontaneously, in a romantic, magical way.
Первое правило доведения до конца - все девушки верят, что секс происходит спонтанно, каким-то волшебным, романтическим образом.

конец — tag /tæg/

- Center recon, tag the RP, and ascertain that she still has a visual on the suspects.
Проверьте северный и южный концы аллеи.
Yeah, it's been hard on all of us, but that's why the baby and I might just tag along for the rest of the tour.
Да, нам было нелегко, поэтому мы с малышкой скорее всего присоединимся к маме до конца тура.

конец — sunset /ˈsʌnsɛt/

You think, after everything you've done, you think we're just gonna ride off into the sunset?
Думаешь, после всего, что ты сделала, думаешь, у нас будет счастливый конец?
Which means the rest of my life is this straight, flat highway right into the sunset.
Значит, я до конца своих дней буду жить своей скучной, размеренной жизнью.

конец — consummation /ˌkɒnsəˈmeɪʃən/

'T is a consummation devoutly to be wished.
Это положит всему конец.

Оставить комментарий

@

Смотрите также

Check it at Linguazza.com:

a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z
а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я