look — перевод в контексте

/lʊk/
  1. выглядеть
  2. смотреть
  3. поискать
  4. казаться
  5. вид
  6. взгляд
  7. глядеть
  8. внешность
  9. взор
  10. взирать
  11. следить
  12. выражать
  13. выражение
  14. наружность
  15. выходить на
  16. осматривать
  17. приглядывать
  18. рассчитывать
  19. быть внимательным

look — выглядеть

It just looks perfect.
Выглядит это почти идеально.
I know it looks real bad now, but, uh, you know, it...
Я знаю, это сейчас выглядит очень плохо, но, ты знаешь, это...
Fact is, it just looks dead.
А дело в том, что он только выглядит мёртвым.
- This woman look familiar to you?
- Эта женщина выглядит знакомо?
He looks kind of... dying.
Он выглядит немного... умирающим.
Показать ещё примеры для «выглядеть»...

look — смотреть

Look, they're coming from Corvax's room upstairs.
Смотри, они прибывают из комнаты Ковакса над лестницей.
Yes, but look, that's far more direct.
Да, но смотри, это более прямой путь.
Look, Sister, mommy's cooked some rice and vegetables!
Смотри, сестра, мама приготовила рис с овощами!
And then him come to me one stormy night and him say, '' Tituba, look!
А потом он пришел ко мне одной ненастной ночью и говорит,"Смотри, Титуба!
Then where do you look?
А ты куда смотришь?
Показать ещё примеры для «смотреть»...

look — поискать

I've looked everywhere and I can't...
Я искала везде, и я не могу...
- You look also.
Бабушка, поищите сами, прошу вас.
He had us looking everywhere for them.
Он заставил нас искать их повсюду.
I've been looking all over for you.
Я везде тебя искал.
I don't know where to look.
Я не знаю, где искать.
Показать ещё примеры для «поискать»...

look — казаться

This place looks okay.
Здесь, кажется, не опасно.
It looks as if we already have.
Кажется, не станем.
Does my uniform look any brighter to you?
Вам не кажется, что моя форма стала ярче?
Look I'm black and white man.
Мне кажется, я чёрно-белый.
She looks very familiar, though
Она кажется такой знакомой, хотя...
Показать ещё примеры для «казаться»...

look — вид

Perhaps my looks don't please you.
Возможно мой вид тебя не сильно искушает.
Harumi, you look excited.
Харуми, у тебя взволнованный вид.
Why do you look happy to see me in here, Nina?
"ему ты так радуешс €, вид € мен € здесь, Ќина?
- You picked me because I looked good and wasn't on maternity leave.
- Ты выбрал меня я не была в декрете и сохранила товарный вид.
Look the part, be the part, motherfucker.
Вид соответствует содержанию, засранец.
Показать ещё примеры для «вид»...

look — взгляд

'' Whereas your wives do three times the works... and get no wages but grunts or black looks! ''
"В то время как наши жёны делают втрое больше работы - не получая никакой зарплаты, кроме ворчания или злобных взглядов!"
A look is enough, they know.
Одного взгляда достаточно, чтоб они поняли все.
Take that pitiful look off your face... or you won't make it through the day.
Убери этот жалкий взгляд с лица... или ты не выдержишь и дня.
Pfft, I've seen this look before, believe me.
Фи, я видел этот взгляд прежде, поверьте мне.
Oh, man, I love that look.
Как я люблю этот взгляд!
Показать ещё примеры для «взгляд»...

look — глядеть

I looked him right in the eye and told the big Bozo if he didn't marry me I'd shoot myself.
Я глядела ему прямо в глаза и сказала, что если он не женился на мне, то я застрелилюсь.
Looking silently at the blue sky.
Глядя молча на голубое небо.
Look what I got here, man.
Глянь, что у меня тут, приятель.
- Butt-head, look!
- Баттхед, гляди!
- Look, a shooting star!
- Глянь, падающая звезда!
Показать ещё примеры для «глядеть»...

look — внешность

Age, class, conditions or looks are of no consequence.
Возраст, положение в обществе, внешность никакой роли не играют.
Did I spoil your good looks madam?
Я испортил Вашу симпатичную внешность, мадам?
If looks, brains and personality don't count.
Если не учитывать внешности, мозгов и личности.
I didn't realize you were so sensitive about your looks.
Я не понимала, что ты настолько чувствителен к своей внешности.
Did you hire me based on my looks?
Ты нанял меня из-за моей внешности?
Показать ещё примеры для «внешность»...

look — осматривать

Mind if I look these over?
Не против, если я это осмотрю, док?
Look as much at home here as he does.
Осмотрите дом так же как он.
My first client, a stout man named Vaccari, looked me over carefully
Мой первый клиент, по имени Ваккари, осматривал меня тщательно
I have a physician friend who can look you over.
У меня есть подруга-врач, которая могла бы осмотреть вас.
I want to take a closer look.
Я хочу осмотреть его поближе.
Показать ещё примеры для «осматривать»...

look — выражение

Look, in that speech of yours, give ' em plenty of the old '' working your fingers to the bone '' stuff.
О, слушай, в этой твоей речи, дай им побольше выражений типа"работать не покладая рук".
'' He walks towards her, his look, wild and ruthless ''
"Он идёт к ней, с диким, беспощадным выражением на лице."
- Well, get the filthy look off your face.
- А ну-ка, убери это грязное выражение с лица.
I've seen that look of dedication on my father's face.
То же самоотверженное выражение я видела на лице своего отца.
They probably don't want to take a picture of that... sour puss look, you've got on your face all the time.
Может, им не хочется снимать это... кислое выражение лица, с которым ты всё время ходишь.
Показать ещё примеры для «выражение»...

look — следить

And don't forget to look behind things.
И не забывайте внимательно следить за своими вещами.
I've looked closely at the vaccine research and it's impeccable.
Я лично следил за разработкой вакцины, она безупречна.
He's here to make sure it looks right.
Он следит, чтобы сделки шли гладко.
Look who's stalking.
Догадайся-ка кто любит следить за людьми...
All right, I'm a look you up.
Ладно, я буду за тобой следить.
Показать ещё примеры для «следить»...

look — рассчитывать

Dave, look, we gave a lot of money to his campaign not to mention what I pay your law firm, so I'm counting on you.
Дэйв, слушай, мы дали кучу денег на его кампанию не говоря о том, сколько я плачу твоей адвокатской фирме так что я рассчитываю на тебя.
What were you planning on paying with, your good looks or your smile?
На что ты рассчитывал, на улыбку?
Look, I know you were counting on this, so...
Послушайте, я знаю, вы рассчитывали на это, так что...
Look, I know you don't approve of any of this, but I want you to know that I'm committed to being a good husband and a good father, and I'm just counting on you for your support.
Слушай, я знаю, что ты это не одобряешь, но я хочу, чтобы ты знал, что я стараюсь быть хорошим мужем и отцом, и я рассчитываю на тебя, на твою поддержку.
Look, you've got me wrong,
Послушайте, вы зря на меня рассчитываете.
Показать ещё примеры для «рассчитывать»...

look — приглядывать

Look, while we're away this weekend, can you keep an eye on him, make sure he doesn't call that hotel?
Послушай, можешь приглядеть за ним, пока мы съездим кое-куда на выходные, и не давать ему звонить в этот отель?
Okay, why don't we have Nurse Patty take a look, and I'm gonna talk to your aunt.
Итак, нянечка Патти приглядит за Вами пока я поговорю с вашей тетей.
They'll look him up every hour just so he knows we're keeping an eye on him.
Проверяют его каждый час, так что он в курсе, что мы за ним приглядываем.
Now, look, we love watching Shania while you get settled into your new place.
Слушай, нам нравится приглядывать за Шаньей пока ты обустраиваешься на новом месте.
Look, I've had my eye on Rachel for quite some time.
Послушайте, я приглядывал за Рейчел довольно долгое время.
Показать ещё примеры для «приглядывать»...

look — взор

Oh, sitting on boats with cynical young men and looking far out to sea.
А еще посиделки на лодках с циничными молодыми людьми и со взором, направленным далеко в море.
Wherever we look, all around there is building... and new creations... and activity and life... which will continue into the future.
Куда бы мы не обратили свой взор, везде идёт строительство... и новых сооружений... и новой жизни... которым будет дано продолжение в будущем.
The venom of such looks we fairly hope have lost their quality, and that this day shall change all griefs and quarrels... into love.
И мы надеемся, что эти взоры Утратили свой яд, и в этот день Вражда и злоба сменятся любовью.
And wakes it now to look so green and pale at what it did so freely?
Не выспалась и видит в черномцвете, что до похмельярадовало взор?
With Jerusalem gone where would Gentile Christians look now?
Иерусалима больше нет - куда обратить взоры христианам, покинувшим Палестину?
Показать ещё примеры для «взор»...

look — выражать

Eve Harrington has never by word, look, thought or suggestion indicated anything to me but adoration for you and happiness at our being in love.
Ева Харрингтон ни словом, ни жестом не выразила в моем присутствии что-то помимо обожания к тебе и радости, что мы друг друга любим.
Look, we want you to express yourself, OK?
Слушай, мы просто хотимЮ чтобы ты выразила себя.
And your eyes -- the only time you haven't looked bored in the three months since you've been here is when we've been discussing this diagnosis.
А твои глаза... единственный раз, когда они выражали что-то кроме скуки, за последние три месяца, находясь здесь, когда мы обсуждали диагноз.
Look, mate, you can't go around dropping bombs and then whinge when everybody screams.
Послушай, приятель, ты не можешь вот так метнуть бомбу, а потом выражать недовольство, когда все начинают кричать.
I have searched high and low trying to capture the look that is the essence of you.
Я все обыскала, пытаясь ухватить образ, который бы выражал вашу суть.
Показать ещё примеры для «выражать»...

look — выходить на

Look, if Martin ordered the hit on Vance, he must have reached out to Carlos Salavar.
Знаешь, если Мартин заказал Вэнса, то наверняка выходил на Карлоса Сальвара.
So look, you, like, get out in 36 months, right?
Послушай, так получается, ты выходишь на свободу через 36 месяцев?
Look, Pop took his chances just like every other boxer that climbs into that ring.
Слушай, папа попытал счастья, как любой другой боксёр, который выходит на ринг.
Look, I know things are awkward between us, and just everything, but we are taking off in a way that we haven't ever before.
Я знаю, между нами все сложно, и все такое, но мы выходим на уровень, раньше о котором лишь мечтали.
Look, you have... you have football players that don't deserve to be on the field.
Слушай, у тебя... в команде игроки, недостойные выходить на поле.
Показать ещё примеры для «выходить на»...

look — наружность

The structure may look perfectly stable but it can't take any pressure.
Его наружность может быть совершенно нормальной но на него нельзя давить совершенно.
Oh, don't be taken in by the young girl's good looks.
Да не обманет вас приятная наружность женщины.
Yeah, well, looks can be deceiving, as you people from the 2nd Mass are about to find out.
Да, ну, наружность обманчива, и ваш 2-ой Массачусетский сам в этом убедится.

look — взирать

¡ Ó Please look kindly on these cultured pearls ¡ Ó
Взирайте ласково на эти жемчужины

look — быть внимательным

Ethan, with your wheels, you should get a lot of looks.
Итан, с твоими поворотами, ты должен быть внимательным.

Оставить комментарий

@

Смотрите также

Check it at Linguazza.com:

a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z
а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я