точка зрения — перевод на английский

точка зренияpoint

Ты объяснил свою точку зрения.
You've made your point.
Я думаю, что вы изложили свою точку зрения.
You've made the point, I think.
Знаменитый полицейский и адвокат, скажем так, довольно известный, мы можем устроить занимательный поединок с деловой точки зрения, да?
A famous policeman, a well know lawyer... We could carry on quite a sparring match. No point talking about it;
Я понимаю его точку зрения.
Well, I can see his point.
Думаю, я смогу довольно объективно посмотреть на твою точку зрения.
I think I fairly well can figure out your point.
Показать ещё примеры для «point»...

точка зренияpoint of view

С эмоциональной точки зрения эта ситуация — невероятное предательство и оскорбление.
And from the emotional point of view, this must feel like an extraordinary violation and betrayal.
Только в ваших адекватная точка зрения.
Only in yours have I found a sane point of view.
Я пытался понять тебя, я пытался принять твою точку зрения, но я не смог этого сделать, так как это значит, что все кончено.
— tried to see it your way Tried to understand your point of view But I don't want to see it your way
Я понимаю, твою точку зрения, дорогая, все это очень современно и благородно.
I see your point of view, dear, and it's all very modern and noble.
— Вот точка зрения женщины.
— There's the woman's point of view.
Показать ещё примеры для «point of view»...

точка зренияperspective

— Дядя, с точки зрения религии, я согрешил?
From a religious perspective, I have sinned, Uncle?
С точки зрения внеземного разума наша всеобщая цивилизация вот-вот может потерпеть крах в самой важной своей задаче:
From an extraterrestrial perspective, our global civilization is clearly on the edge of failure in the most important task it faces:
А тебе не приходило в голову, что с точки зрения Джейн Остин наша современность выглядела бы ещё глупей?
Has it ever occurred to you that today, looked at from Jane Austen's perspective... would look even worse?
Однако, это доказывает, что все зависит от точки зрения.
It does prove, though, how everything is a matter of perspective.
Очень интересная точка зрения.
A very interesting perspective.
Показать ещё примеры для «perspective»...

точка зренияview

С точки зрения потребителя есть множество недоработок и мы не видим преимуществ, которые бы их перевешивали.
It has a lot of snags from the user point of view, and, uh... we don't think it has sufficient advantages to offset them.
Это всего лишь моя точка зрения.
That's just my personal view.
Кажется, вы не разделяете моей точки зрения.
You don't seem to share my view.
Ну, Буди, какова твоя точка зрения на это?
Well, Boudi, what is your view? What do you make of it?
Мнение — это точка зрения, суждение.
An opinion is a belief, a view, a judgement.
Показать ещё примеры для «view»...

точка зренияin terms of

Мы будем ждать один день до того, как начнем думать с точки зрения применения защитных мер.
We will wait for the passing of one day before we think in terms of employing defensive measures.
Bell, попробуй думать обо всем этом с точки зрения максимальной функциональности.
Bell, try to think of this in terms of maximum utility.
Я долго думал об этом... с точки зрения получения максимума баллов... наиболее чувствительная вещь — это не учить ничего.
I've given this problem considerable thought... and in terms of maximum grade point... the most sensible thing is not to study.
Ну, я имею преимущество с точки зрения времени.
Well, I have an advantage in terms of time.
С точки зрения социоэнергетики, контроль утрачивается на втором уровне развития.
In terms of applied socioenergetics, it's losing its grip on level two development.
Показать ещё примеры для «in terms of»...

точка зренияmedically

С медицинской точки зрения, это невозможно.
It's medically impossible.
С медицинской точки зрения это невозможно.
Medically impossible by any standards.
Это невозможно с медицинской точки зрения.
This is medically impossible.
То, что произошло, невозможно с медицинской точки зрения.
— Not a one. What happened is medically impossible.
Кстати говоря... С точки зрения медицины, очень занятный феномен.
Mind you, um... medically speaking, of course, it's a very interesting condition -
Показать ещё примеры для «medically»...

точка зренияway

Мы занимаемся тут только телом, а о том, какая часть является главной с супружеской точки зрения, должно решать право
We are only concerned with body here, law should decide which part of it is major in the matrimonial way.
Итак,я никого не любил и люди интересовали меня только с точки зрения выгоды для меня.
So, I disliked everybody and I only met people in a self— interested way to get the best.
Почему вы не понимаете, как всё выглядит с моей точки зрения?
Don't you ever try to see it my way?
По правде говоря, моя точка зрения такая, чем больше в вас раковых клеток...! ...тем больше в вас здоровья! Чтож, я знаю!
In fact, the way I look at it, the most cancer you got, the healthier you are.
Подумайте над этим с такой точки зрения:
Think of it another way.
Показать ещё примеры для «way»...

точка зренияangle

Мистер Хервард, на многое мы с вами смотрим с разных точек зрения.
Mr Hereward, we don't come at many things from much the same angle.
— Я не согласна с твоей точкой зрения.
— I won't work on it from that angle.
Я думаю у вас неправильная точка зрения.
I think you got the wrong angle.
Мне нужна точка зрения!
I need an angle!
Точка зрения, которая приведёт эту женщину в этот кабинет перед тем, как её словит полиция.
An angle that'll bring that dame into this office before the cops get to her.
Показать ещё примеры для «angle»...

точка зренияopinion

С моей профессиональной точки зрения, когда он вернется на корабль, он будет ненавидеть вас за то, что вынужден покинуть Аргелий.
In my professional opinion, when he gets back to the ship he's going to hate you for making him leave Argelius.
Да, мистер Спок. В связи с ситуацией, которую вы описали, с моей точки зрения аргелианский эмпатический контакт — интересный феномен.
Concerning the situation you related to us, in my opinion, the Argelian empathic contact is an interesting phenomenon.
Что ж, с моей точки зрения, обыск в жилище подозреваемого был незаконен.
Well, in my opinion, the search of the suspect's quarters was illegal.
Я уверен, что вы измените вашу точку зрения, когда узнаете, что имя этой особы:
I am sure that you'll change you opinion when you learn that the name of this lady is Donna Rosa d'Alvadores.
А недавно был совсем возмутительный случай, с моей точки зрения.
And recently we had an outrageous case. Absolutely shocking, in my opinion.
Показать ещё примеры для «opinion»...

точка зренияstandpoint

Но гетеротрансплантация — пересадка живой ткани или органов от одного человека другому — до настоящего времени была возможна, только когда оба субъекта были идентичны с биологической точки зрения.
But the heterograft – in other words, the transplanting of living tissue or organs from one human being to another – has only been possible until now when both subjects in question were perfectly identical from a biological standpoint.
С нашей точки зрения ты не кто иной, как предатель.
From our standpoint, you're nothing but a traitor.
С одной точки зрения, да.
From that standpoint, yes.
Я не знаю о какой еще точке зрения мы можем говорить.
I don't know from what other standpoint we could be talking about.
Ты должен заняться этим исходя из точки зрения свободной ассоциации.
You should tackle this from a free-association standpoint.
Показать ещё примеры для «standpoint»...

Отправить комментарий

@

Check it at Linguazza.com

a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z
а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я