never took — перевод на русский

Варианты перевода словосочетания «never took»

never tookникогда не

Pity it will never take place.
Жаль, что она никогда не случится.
It will never take effect.
Этого никогда не случится.
We never took a picture of a plane crash as it happened or an automobile accident and get it on the 6:00 news.
Мы никогда не могли заснять, как произошла авиакатастрофа или автомобильная авария, чтобы показать в шестичасовых новостях.
His parents, who never take his part... and blame him for everything, side with the anti-Semites.
Родители, никогда не входившие в его положение... и обвинявшие его во всем, вставали на сторону антисемитов.
It must have been disappointing I never took any interest in this sort of thing as a kid.
Ты наверное был очень разочарован что я никогда не интересовался такого рода вещами, когда был ребёнком.
Показать ещё примеры для «никогда не»...
advertisement

never tookникогда не брал

I never take it out before I brush my teeth.
Я его ещё никогда не брал, пока не почищу свои зубы.
I never took his money.
Я никогда не брал его денег.
Huey: I mean, you never take responsibility or learn a lesson...
Я имею в виду, что ты никогда не брал на себя ответственность или усваивал урок...
You never take any of my pieces.
Ты никогда не брал ни одной моей фигуры.
Have you never taken anything because you knew it was the right thing to do?
А ты никогда не брал то, что тебе не принадлежит? Если знал, что это правильно?
Показать ещё примеры для «никогда не брал»...
advertisement

never tookникогда не снимает

Never take off mask.
Никогда не снимай маску.
Never take off the mask.
Никогда не снимай маску.
Never take this hat off, friend.
Никогда не снимай эту шляпу, дружок.
Never take this off.
Никогда не снимай.
All right, then you should never take that necklace off... because no matter what happens after today, no matter how you feel about me...
Никогда не снимай это ожерелье Потому что, неважно, что случится потом Неважно, как ты будешь ко мне относиться
Показать ещё примеры для «никогда не снимает»...
advertisement

never tookникогда не принимал

Your husband never took those drugs.
Ваш муж никогда не принимал эти лекарства.
Never took an oath.
Никогда не принимал присягу.
So he never took the pills.
И он никогда не принимал таблетки.
I never took you as being the bad boy.
Я никогда не принимал тебя за плохого парня.
Cos you know, obviously, I never took it seriously...all that stuff.
Потому что, знаешь, Очевидно, я никогда не принимал этого всерьез... все эти разговоры
Показать ещё примеры для «никогда не принимал»...

never tookникогда не взял

Dante respected books; he would never take one from anybody, especially part of a set.
Данте уважал книги, он никогда не взял бы чужую, особенно из серии.
I never took you for a selfish man.
Я никогда не взял тебя для эгоистичного человека.
You'd never take me to the desert.
Ты бы никогда не взял меня в пустыню.
Oh, you'd never take the money and run.
Ты бы никогда не взял деньги и не сбежал.
You broke into their house and you took him from her! I would never take another woman's baby.
Ты вломился в их дом и забрал его у нее я бы никогда не взял ребенка другой женщины!
Показать ещё примеры для «никогда не взял»...

never tookне взять

You'll never take us alive!
Вам не взять нас живыми!
You'll never take us alive!
Тебе не взять нас живыми!
You'll never take me alive, Grim Reaper
Тебе меня живым не взять, костлявая старуха!
Well, you'll never take me alive!
Живым тебе меня не взять!
You'll never take me alive, copper.
Вам не взять меня живым, копы.
Показать ещё примеры для «не взять»...

never tookникогда не заберёшь

You'll never take me to hell, Pavayne.!
Ты никогда не заберешь меня в ад, Павейн!
You can take away my make up but never take me away.
Можешь забрать мой макияж, но никогда не заберешь меня
You'll never take my cargo.
Ты никогда не заберешь мой груз!
And you love him so much you would never take that away. It's a mother's sacrifice. — Hi.
Просто скажи, что это будет трудно, но... ты желаешь ребенку родителей, которые дадут ему все, и ты так его любишь, что никогда не заберешь его.
But you'll never take my grandson.
Но ты никогда не заберешь моего внука.
Показать ещё примеры для «никогда не заберёшь»...

never tookне брал

— I never took anything.
— Я ничего не брал.
Despite those men at headquarters who consider war a game, war is the most horrible thing in life, and I'd never take prisoners.
Вопреки всем, кто сидит в штабах и считает войну игрой. Война — самое гадкое дело в жизни. Ежели бы я имел власть, я не брал бы пленных.
I never took a payoff in my life, and I'm won't start with someone like you.
Никогда в жизни я не брал взяток и не собираюсь начинать с типа вроде тебя.
I've never taken out a loan.
Я не брал займов.
She never took your phone!
Она не брала твой телефон!
Показать ещё примеры для «не брал»...

never tookникогда не отнять

You can never take my powers away-
Вам никогда не отнять мои сверхспособности
You'll never take my soul!
Тебе никогда не отнять мою душу!
They can take away a lot of things, but they'll never take away what you two have together.
В их силах забрать многое, но им никогда не отнять то, что вас связывает.
I may have been angry, but I would never take the life of another man.
Возможно, я был зол, но я бы никогда не отнял жизнь другого человека.
I know you think I'm a pig... that I treat those that serve me like dirt but I'd never take a life.
Я знаю, Вы думаете я свинья... потому что обращаюсь с теми кто меня обслуживает, как с грязью но я никогда не отнял бы жизнь.
Показать ещё примеры для «никогда не отнять»...

never tookне водил

— They do? He never took me?
И он меня не водил?
You can't say your old man never took you any place interesting.
Только не говори что папа не водил тебя по интересным местам.
You know, he's never taken me anywhere.
Знаете, он меня никуда не водил.
Don't say I never took you anywhere.
Не говори, что я тебя никуда не водил.
Wes would never take me.
Уэс меня не возил.
Показать ещё примеры для «не водил»...