from the moment — перевод на русский

Варианты перевода словосочетания «from the moment»

from the momentс этого момента

From this moment forward, I, John, am king of England!
С этого момента, я, Джон, король Англии!
From this moment on, at any time, at any price, we are your men.
С этого момента в любое время, в любом месте мы с вами.
But I know that everything I do from this moment bears greater pain than you have ever suffered.
Я знаю, что бы я ни делал с этого момента, это причинит тебе еще большую боль.
Everything seems to be quiet. And from this moment on, this planet is ours!
Вроде все тихо — и с этого момента, эта планета наша!
From this moment on we will begin to implement our plan.
С этого момента мы приступаем к реализации нашего плана.
Показать ещё примеры для «с этого момента»...
advertisement

from the momentс этой минуты

From this moment on, you are no longer the property of Sansho the Bailiff.
С этой минуты ни один из вас не принадлежит управляющему Сансё.
From this moment on, anybody can go into the Ooku!
С этой минуты любой может войти на женскую половину дворца!
Alas, from this moment on — I am not, anymore.
Сколь ни грустно, но с этой минуты уже нет.
From this moment on, I offer them to Your sacred heart, and with this offering, I consecrate them to Your glory.
С этой минуты я отдаю их Твоему святому духу и делая это, я преумножаю Твою славу.
From this moment on, you are dead to me.
И знай: с этой минуты ты для меня умер!
Показать ещё примеры для «с этой минуты»...
advertisement

from the momentс тех пор

From the moment I saw you, I knew you were a different person.
С тех пор, как я увидел тебя, я понял, что ты уже не тот.
Dear world and everyone in it... from the moment I was born, I remember feeling different.
Дорогой мир и все кто в нем живет... с тех пор, как я родился, я чувстовал себя по-другому.
Fancied her from the moment I saw her.
Мечтал о ней с тех пор, как увидел.
Your roommate who hated me from the moment he met me?
Твой сосед, который ненавидел меня с тех пор, как только увидел?
From the moment you sweet-talked your way into my life, you were playing double.
С тех пор как ты вошла в мою жизнь ты вела двойную игру.
Показать ещё примеры для «с тех пор»...
advertisement

from the momentначиная с этого момента

From this moment on, our space travelers will be in a state of suspended animation which will last for the next five and a half years.
Начиная с этого момента, наши космические путешественники будут в состоянии замедленной жизнедеятельности которая продлиться на протяжении следующих пяти с половиной лет.
From this moment on, you will not drive, sit... do anything in that jeep without a supervised driver present.
Начиная с этого момента, ты не будешь ездить, сидеть, делать что-либо в этом Джипе в отсутствие опытного водителя.
From this moment on, I will spend every waking minute searching down this tape.
Начиная с этого момента, я каждую бессонную минуту буду искать эту запись.
From this moment on, we are allies.
Начиная с этого момента, мы союзники.
All right, from this moment forward, nobody leaves the group.
Итак, начиная с этого момента, никто не оставляет группу.
Показать ещё примеры для «начиная с этого момента»...

from the momentс первого

From the moment we met, there was this intense passion.
Это была любовь с первого взгляда.
I loved you from the moment I saw you.
Я полюбил тебя с первого взгляда.
I've loved you from the moment we met.
Я влюбилась в тебя с первого взгляда.
Well, I've loved you from the moment we met.
Я влюбилась в тебя с первого взгляда.
I knew y'all were special from the moment I saw you.
Я это понял с первого взгляда.
Показать ещё примеры для «с первого»...

from the momentотныне

From this moment on, the son of the Vizier and Princess Boudour are no longer husband and wife!
Отныне сын везиря и царевна Будур больше не муж и жена!
You will sleep six hours in every 24 you will feed one day in seven and from this moment, you will never grow old.
Ты будешь спать 6 часов каждые сутки... Ты будешь есть один день в неделю... и отныне ты никогда не состаришься.
From this moment on, the station is all Latino music, all the time.
Отныне в эфире станции будет играть латинская музыка постоянно.
From this moment, you are responsible for what happens to her.
Отныне ты ответственен за все, что с ней станет.
My 1 00% full-time employment from this moment on will be to protect our precious natural resource.
Отныне 100% моего рабочего времени я буду посвящать защите нашего бесценного природного богатства.
Показать ещё примеры для «отныне»...

from the momentс той секунды

You have exactly three hours from the moment you open the test.
У тебя ровно 3 часа с той секунды, как откроешь тест.
I knew from the moment I met you back at that first campaign party you had it.
С той секунды, когда я тебя встретил на вечеринке по поводу первой кампании, я знал, что в тебе это есть.
From the moment the midwife cuts the cord, a mother's task is to nurture and cherish, to shelter and protect.
С той секунды, когда акушерка перерезает пуповину, задача матери — воспитывать и поддерживать, давать кров и защищать.
Let's be honest. From this moment till the day I die, I will never utter the words, «I think I'll have a glass of Cinzano.»
Давайте будем честными, с этой секунды и до конца жизни я никогда не изреку «Я думаю что у меня есть стакан Чинзано.»
From this moment forward, you shall be my work husband.
С этой секунды ты станешь моей рабочей половинкой
Показать ещё примеры для «с той секунды»...

from the momentс самого начала

This kid has been lying to us from the moment we met him.
Этот мерзавец лгал нам с самого начала.
For when we perceive that our moments are finite well, class, they are finite from the moment of birth.
Потому что когда мы ощущаем Что отпущенное нам время подходит к концу...да, друзья Оно конечно — с самого начала жизни...
Well, from the moment she got the job, Ms. Marcus flaunted her sexuality, driving other officers to distraction.
Ну, с самого начала своей работы, мисс Маркус всячески старалась привлечь внимание, чем отвлекала других офицеров от работы.
From the moment it happened, I knew it could only be one thing.
С самого начала я знала, что это может быть только одно.
From the moment you walked in until now, you have been touching the middle finger on your left hand six times!
С начала нашей встречи вы уже шесть раз трогали средний палец на левой руке.
Показать ещё примеры для «с самого начала»...

from the momentсразу

From the moment you shrink, you start to regrow.
Сразу начнете потихоньку расти.
I loved the little beggar with all my soul from the moment I saw him.
Я полюбил этого малыша всей душой сразу, как только увидел.
I could tell from the moment I walked in here that we were one and the same... detail-oriented, love crunching numbers.
Как только я вошел сюда, я сразу понял, что мы с тобой одинаковые... любим детали и цифры.
Ah? I knew that from the moment I saw you, but I didn't think you'd stoop so low to threaten young girls.
Я понял это сразу, как тебя увидел, но не думал, что ты опустишься до угроз молодой девушке.
He'll question my motives from the moment I knock on his door.
Он спросит о моих мотивах сразу же как только я постучу к нему в дверь.
Показать ещё примеры для «сразу»...

from the momentс момента вхождения

This is what destiny intended from the moment it entered the star system.
Это было целью Судьбы с момента вхождения в солнечную систему.
This is what Destiny intended from the moment it entered the star system.
Это было целью Судьбы с момента вхождения в звездную систему.
This is what Destiny intended from the moment it entered the star system.
Это было целью Судьбы с момента вхождения в солнечную систему.
This is what Destiny intended from the moment it entered the star system.
Это было целью «Судьбы» с момента вхождения в звездную систему.
This is what Destiny intended from the moment it entered the star system.
Это было целью Судьбы с момента вхождения в солнечную систему