с тех пор — перевод на английский

Быстрый перевод словосочетания «с тех пор»

«С тех пор» на английский язык переводится как «since then».

Варианты перевода словосочетания «с тех пор»

с тех порever since

Ник игнорировал меня с тех пор как мы...гм...ну вы знаете.
Nick has been ignoring me ever since we, um, you know. So I was starting to think he was kind of a jerk.
И с тех пор, как это произошло, я только и цепляюсь за планирование этой свадьбы, чтобы всё сгладить.
And ever since that happened, I have just been scrambling to make this wedding happen to just smooth everything over.
Боже, твой отец мечтал об этом моменте с тех пор, как мы поженились.
My, your father has dreamed of this moment ever since we were married.
Все эти возвышенные книги, с тех пор жившие в моем сознании, всегда поддерживали мою надежду и веру.
All the noble books which have lived in my mind ever since, and always I hoped, and kept my faith.
Он знает Вас с тех пор как Вы пошли в государственную школу 139.
He knew you ever since you went to Public School 139.
Показать ещё примеры для «ever since»...
advertisement

с тех порhaven

С тех пор я не видел ее.
I haven't seen her since.
Наша горничная взяла выходной 3 года назад, и с тех пор мы её не видели.
Our maid took a night out three years ago, we haven't seen her since.
От нее не было записки и с тех пор я не слышал о ней и не видел ее.
There was no message for me, and I haven't heard from her or seen her since.
Я знаю об этом уже два года, с тех пор как стал выступать обвинителем
I haven't been prosecuting these cases for the past two years without knowing that.
С тех пор я его не видела.
I haven't seen him since.
Показать ещё примеры для «haven»...
advertisement

с тех порfrom that time

С тех пор, сэр, никто не требовал вклады назад.
From that time to this, sir, there has not been a run on this bank.
С тех пор они никогда не разговаривали.
They never spoke from that time on.
И с той поры, они счастливо зажили в своём дворце, посреди города Багдада
And from that time, they lived happily in their palace in the city of Baghdad.
С тех пор на прогулке
From that time
С тех пор погибло много моих людей.
Since that time, many of my people have died.
Показать ещё примеры для «from that time»...
advertisement

с тех порnow that

С тех пор, как он стал трупом, он сделался человеком.
Now that he is dead, he became a human.
Стив, с тех пор, как ты заменил Кларка, у тебя не разбухло эго?
Say, Steve, now that you replaced Clark, isn't your ego inflating?
С тех пор, как я работаю таксистом, я чувствую себя свободнее
Now that I'm a taxi driver I feel more free
С тех пор, как я знаю правду, я стараюсь меньше общаться с подругами.
Now that I know, I don't like going with the others.
И с тех пор его рана росла вместе с ним, пока наконец жизнь его не потеряла всякий смысл.
Now, as this boy grew older... his wound grew deeper... until one day... life for him lost its reason.
Показать ещё примеры для «now that»...

с тех порlong

Это то, о чем вы говорите с тех пор, как я себя помню.
That's all you've talked about as long as I can remember.
С тех пор как он приехал в Нью-Йорк.
Almost as long as he's been in New York, I'd say.
— Пергасо не волнует, что его люди страдают и умирают ... с тех пор, как он начал править.
Pergaso doesn't care if his people suffer or die... as long as he continues to rule.
Я не могу не напомнить Вам... Как церковь уважает популярные песни... С тех пор, как она знает, как оставаться в рамках...
I'd be remiss not to remind you, in what esteem the church holds the popular songs, as long as it knows how to stay within the bounds of decency, of healthy pleasure, and respectable distraction.
С тех пор, как я его знаю, старина Клеман... Я понимаю, что он делает.
As long as I've known him, that old Clement, there's one thing that makes him...
Показать ещё примеры для «long»...

с тех порfrom that day

С тех пор, куда бы я ни отправлялся, я бежал.
From that day on, if I was going somewhere, I was running.
с тех пор, когда я думаю о юге, я вспоминаю двух этих женщин.
From that day on, whenever I thought about the south, those two women came to mind.
Пойми же, с тех пор, как ты ушла, не было ни дня, чтобы я не пожалел о том, что сделал. А теперь ты хочешь,
Every day I regret what I did.
С тех пор, как родился ребёнок, всё вокруг стало её раздражать.
From the day the baby was born, she began to get irritated with everything around her.
Я знаю о ней всё с тех пор, как она появилась на свет.
I know everything about her from the day she was born.
Показать ещё примеры для «from that day»...

с тех порnever

С тех пор ей не давали партий... так голосом... когда у меня есть сачок и зеленый садок!
And she never got any more parts. Everyone complains. With their eyes, if not their tongues.
С тех пор я ни разу его не видела.
I never saw him again.
С тех пор у меня не было видений.
I never saw another vision.
С тех пор я его не видела.
I never see him.
С тех пор я ее никогда не видел.
I never see her now.
Показать ещё примеры для «never»...

с тех порsince i got

С тех пор как им исполнилась 16?
Since I got to be 16?
Я ничего не сль? шала оттвоего отца с тех пор, как я здесь.
I haven't heard from your father since I got here.
С тех пор как... Нуу,... я всегда к шахматам серъезно относился.
Uh, I got serious, oh... hmm, oh, well, I was always pretty serious about it.
С тех пор как здесь катался?
Been riding since you got here?
Мы ничего не слыхали о моём отце с тех пор, как со мной случилось это.
We never heard of my father after I got this.
Показать ещё примеры для «since i got»...

с тех порhasn

С тех пор он не появился в отеле.
Hasn't been back to his hotel room since.
С тех пор он даже и близко не появлялся возле дома.
He hasn't even come near the tenement house since then.
С тех пор у Пенни не было ни дня отпуска.
Penny hasn't had a single day of vacation since.
— Ваше население с тех пор не возросло?
— Your population hasn't increased?
С тех пор он сам не свой.
He hasn't been the same since.

с тех порtalked since

Вы не говорили с тех пор?
Haven't you talked since?
Мы не говорили с тех пор, как ты позвонил, чтобы сказать, что женишься.
We haven't talked since you called to say you were getting married.
Обменялись телефонами, с тех пор я её не видел.
Small talk, totally benign. We exchanged numbers.
Она такая с тех пор, как умер Эл.
I know. She won't talk to me, either.
Только так и говоришь с тех пор как уехал из Лондона.
Your bloody fancy talk since you left london.