умысла — перевод на английский

Варианты перевода слова «умысла»

умыслаintent

Преступный умысел?
— Malicious intent?
Нападение, преследование с умыслом.
Assault, stalking with intent.
А я буду оспаривать умысел.
I would argue intent.
И под этим невинным названием кроется страшный революционный умысел.
And under its innocuous title does it conceal its most revolutionary intent.
Так у Вас не было злого умысла?
So you had no malicious intent?
Показать ещё примеры для «intent»...
advertisement

умыслаmalice

Обвинение докажет, что обвиняемый Майкл Уорд, сознательно, добровольно, преднамеренно, по злому умыслу убил Альберта Менга в ночь 17 мая.
The state will prove that the defendant, Michael Ward deliberately, willfully, intentionally and with malice aforethought murdered Albert Meng on the night of May 17.
— Отточенные когти и злой умысел.
— Sharp nails and malice.
Я служил родине всю свою жизнь и в том качестве, которое было мне предписано, со всей преданностью, чистосердечием и без злого умысла.
I have served my country throughout my life, and in whatever position I was assigned to, in faithfulness, with a pure heart and without malice.
Капитан Кирк не может действовать в панике или со злым умыслом.
It is impossible for Captain Kirk to act out of panic or malice.
Вы по-прежнему намерены придерживаться той теории злого умысла и убийства?
Are you still going to hold to that theory of malice and murder?
Показать ещё примеры для «malice»...
advertisement

умыслаagenda

В ней нет никакой хитрости, притворства, умыслов.
She has no guile, no pretense, no agenda.
У тебя есть умысел.
You have an agenda.
У нас общий умысел.
We have a shared agenda.
И у неё был умысел.
She had her own agenda.
Не пытайся спрятать свои умыслы, потому что я знаю, каковы они.
Stop trying to hide your agenda, because I know what it is.
Показать ещё примеры для «agenda»...
advertisement

умыслаpremeditation

Все началось безо всякого умысла с моей стороны.
It began without premeditation on my part.
Без всякого умысла.
Not premeditation.
Слабость обвинения — в доказательстве умысла.
The flaw in their case is the question of premeditation.
Министр Внутренних дел считает, что многие обстоятельства дела ставят под сомнение вопрос об умысле.
The Home Secretary finds that many details call into question the case for premeditation.
Что предполагает умысел.
Suggests premeditation.
Показать ещё примеры для «premeditation»...

умыслаintention

Несмотря на первоначальные опасения, имеющаяся у нас информация говорит о том, что это был несчастный случай, и что не было злого умысла со стороны ни одной нации... или террористической организации... и что это именно то, каким кажется.
Despite initial fears, all the information we have suggests that this was an accident. That there was no hostile intention on the part of any nation or terrorist organization and that this is exactly what it appears to be.
Все дело в умысле.
It all comes down to intention.
Злой умысел, подозреваю.
The intention, I suspect.
Это может повлиять на умысел.
Well, it could go to intention.
Защита скажет, что звонок в скорую показывает отсутствие умысла убийства.
The defence will say that a call to triple zero indicates she lacked intention to kill.
Показать ещё примеры для «intention»...

умыслаconspiracy

Спектакль зиждется скорее на общей пассивности, нежели на чьем-то злом умысле.
The spectacle is an infirmity more than a conspiracy.
Обыкновенный тяп-ляп, а не злой умысел.
Cock-up, not conspiracy.
Милорд, мой ученый друг, пытается заставить свидетеля признаться в тайном умысле.
My lord, my learned friend seeks to bully the witness into confession of conspiracy.
Я вытащу этот тайный умысел наружу!
I will have this conspiracy out.
Которого судят за преступный умысел.
And on trial for criminal conspiracy.
Показать ещё примеры для «conspiracy»...

умыслаpurpose

— Не подходи ближе. Я уже вижу злой умысел.
Step no nearer, for already I see thy bloody purpose.
Под болезнью может крыться политический умысел.
And that sometimes illness is used for political purpose.
И сделал это с умыслом... чтобы что-то защитить.
They did this on purpose... to protect something.
В чём же был умысел?
What is the purpose?
Не нам ставить под сомнение их умысел, господин.
Their purpose is not for us to question, my lord.
Показать ещё примеры для «purpose»...

умыслаdeliberate

Что предполагает умысел.
Suggesting it was deliberate.
Я вижу в этом умысел, а не панику.
That sounds deliberate, not panicked.
Может, с умыслом нанесены.
Scratch injuries. Could be deliberate.
Может, был умысел.
Could have been deliberate.
Хорошо, он его поджег, но не по умыслу, это было частью пари.
All right, he set fire to it but it wasn't deliberate. It was part of a bet.
Показать ещё примеры для «deliberate»...

умыслаmalicious

Сказать такое было злым умыслом.
It was a malicious thing to say.
В том не было никакого злого умысла!
It was not malicious in any way!
Мошенничество, злой умысел, бестактность, иногда насилие, предательство и трусость.
Fraud, malicious acts, deceits, sometimes acts of violence, treason, cowardice.
Он мне: "Нет. Он без злого умысла.
She's like, "He's not malicious when he does it.
Я хочу сказать, у кто-то настолько милого нет злого умысла, просто не может быть.
I mean, someone that cute isn't malicious. He can't be.
Показать ещё примеры для «malicious»...

умыслаfoul play

— Но полиция в обоих случаях не обнаружила злого умысла.
The authorities found no evidence of foul play in either case.
Одна погибшая рыбка — беда, но две — тянет на умысел.
One dead goldfish is unfortunate but two points to foul play.
— Путаница, но нет никакого злого умысла.
— A mess, but there's no foul play.
Если только не было злого умысла.
Unless there's foul play. Okay, no one says «foul play» anymore.
Но, я не нашёл ничего, что бы указывало на злой умысел.
But I've got nothing here to indicate foul play.
Показать ещё примеры для «foul play»...