увлечь — перевод на английский
Варианты перевода слова «увлечь»
увлечь — excited about
Но меня всерьез увлекло вот что.
But I'm really excited about this.
Меня это очень увлекло, Кэрри.
I'm really excited about this, Carrie.
Надеюсь вас, как и меня, увлечёт эта тема.
I hope you will find it as exciting as I do.
— Меня увлек этот проект, Род. — Отлично. Отлично.
— I'm excited about this venture, Rod.
advertisement
увлечь — drew
Он увлек за собой спутник к Венере, забрался на борт и вернул его обратно на орбиту.
He drew the satellite to Venus, boarded and returned it to orbit.
Ты говорил ей, что она прекрасна, привторялся ее другом, увлек ее, воодушевлял ее...
You told her she was beautiful, pretended to be her friend, drew her in, encouraged her...
Будущее её увлекло.
She has been drawn in by the future.
— Вы могли его увлечь!
— You may have drawn him in!
advertisement
увлечь — carried
— Кажется меня довольно легко увлечь.
— I seem to be carried away quite easily.
Он вoшел в твoегo oтца и увлек егo вo тьму.
He entered your father and carried him off.
За бортом лодки жизни тебя увлечёт течение святой реки.
Aboard the boat of life — — You'll be carried by the holy river's tide
advertisement
увлечь — enticed
Это увлекло меня настолько, чтобы пойти на более близкий контакт.
It enticed me to seek further contact.
Он увлек профессора Манцева в какую-то экспедицию, и уже год о Манцеве ни слуху, ни духу.
He enticed Professor Mantsev into some expedition' and for a year now we haven't heard anything of Mantsev.
Тебе нужно увлечь меня чем-то интересным.
Entice me with something more challenging.
увлечь — fascinated
Естественно, нас с ним увлек оккультизм.
Naturally, we became fascinated with the occult.
Меня увлекла твоя малозначительность.
That's what fascinated me: your insignificance.
Но его работа увлекла меня.
But I'm fascinated by your work.
увлечь — appeal
Я надеюсь, что вы, присяжные заседатели, не позволите... этому потоку массовой истерии увлечь себя.
It falls to me now to appeal to you, the members of the jury, not to get caught up in this... tide of mass hysteria.
Я подобрал несколько тем, которые должны увлечь и умудрённого собеседника, и новичка.
I've prepared a number of topics that should appeal to both the advanced and novice conversationalists.
Может ли такой сценарий, просто гипотетически, чем то увлечь тебя на этих условиях?
How might that scenario, purely hypothetically... how might that scenario appeal to you at this juncture?
увлечь — passionate
Тебе просто надо найти проект, который тебя по-настоящему увлечёт.
You just need to find a project you're passionate about.
Но Митч попросил рассказать о том, чем я увлечён, и, честно говоря, меня никогда не увлекут химикаты для стирки.
But Mitch asked me what I was passionate about, and honestly I'm never gonna be passionate about dry cleaning chemicals.
Почему вас так увлекло это дело?
Why are you so passionate about this case?
увлечь — interest
Они захватили с собой восемь нежнейших невиннейших дев чтобы те пали жертвой их преступной похоти да ещё четырёх прожжёных дам, искушённых в пьяных дебошах чьё искусство болтовни могло разогреть и увлечь их пресыщенные организмы лишь только они дадут им знак.
They took with them eight lovely adolescent girls to serve as victims for their criminal desires plus four women well versed in debauchery whose narrative skills would serve to stimulate their already jaded appetites whenever interest flagged
Впервые в жизни... не могу найти сюжет, что смог бы меня увлечь.
First time in my life... I can't come up with an idea, something to hold my interest.
увлечь — bring
Иначе ты не только утонешь сам но увлечешь за собой всю партию.
If you don't, not only will you bring down yourself, but you'll bring the entire party down.
Я всё расскажу и увлеку тебя за собой.
I'll reveal everything, and bring you down with me.
увлечь — let him in
Увлечь.
Let him in.
Кажется, слышала пару раз, но почему бы тебе не увлечь его чем-нибудь?
It has come up once or twice, yes, but all I'm saying is, why don't you... let him in?
увлечь — succeeded in
Если мне удастся увлечь за собой капитана Пуфа, я должен дать три пушечных выстрела, до того, как мы пройдем мыс.
If I'd succeeded to have Poof following me, I was supposed to shoot the cannon three times. before to pass over the cape.
Мне удалось увлечь её благотворительностью — и общественным организациями
I've succeeded in getting her interested in charity work... and civic organizations.
увлечь — pull
Тренер использовал меня как поддержку, чтобы тебя увлечь.
Coach used me as a prop to pull you in.
Соблазнительные подводные течения, которые могут увлечь вас прочь от собственной совести.
Tempting undertows that could pull you ahead of your conscience.
увлечь — seduce
Мне выпало счастье тебя увлечь, но не быть любимым.
I'd the luck to seduce you, but not to be loved by you.
Впервые мне удалось собственными силами увлечь девушку и...
For once I seduce one myself...
увлечь — trying
# Я пытался увлечь тебя за собой,
# I tried to carry you
И которыми его пытается увлечь кое-кто из друзей.
Things that his friends are trying to bring up too often.
увлечь — dragged
Если я отправлюсь с вами, я просто увлеку за вами Саула.
If I go with you, I'll just drag Saul after you.
Он увлек меня в чащу, силой сорвал с меня одежды и был таков.
He dragged me into a thicket, tore off my clothes and made himself scarce!
увлечь — trying to get
Здорово повесилился, таскаясь за угрюмыми подростками пытаясь увлечь их декорированием.
Loads of fun dragging a sulky teenager around trying to get them into decorating.
И бедная мисс Гайст, всегда пытается увлечь нас, как бы мы этому ни сопротивлялись.
And poor Miss Geist... always trying to get us involved, no matter how much we resist.
увлечь — taken
Они увлекут тебя за собой.
They'll take you with them.
Он сразу меня увлёк, я почувствовал полное взаимопонимание.
I was immediately taken by him, felt tremendous rapport.
увлечь — intrigued by
Тебя так увлек этот бред про марсиан Что ты готов ехать 6 часов на поезде ради этого.
You're so intrigued with this stupid Martian sighting you'll take a six-hour train ride to check it out.
Я вижу, тебя это всерьёз увлекло.
I can see you're really intrigued by this.
увлечь — другие примеры
Если я еще кого-нибудь увлеку на вечеринку — придуши меня, ладно?
Oh, if I ever see anyone off on a boat again, strangle me, will you?
Вы увлекли меня!
You led me on!
Как он мог увлечь девушку, которая обладает--
He doesn't strike me as good enough for a girl of your...
Она хотела порвать с газетной грязью, но ты снова увлёк её.
She wanted to get away from you and everything you stand for, but you caught her and changed her mind.
(Поет) "Эта черная магия увлекла меня с головой. По телу пробежала дрожь,
That old black magic has me ln its spell
Показать ещё примеры...