оторваться — перевод на английский

Быстрый перевод слова «оторваться»

«Оторваться» на английский язык переводится как «to break away» или «to detach».

Варианты перевода слова «оторваться»

оторватьсяlose

Нас преследовала машина, и мы пытались от неё оторваться.
There's been a car following us which we've been trying to lose.
Он попробует оторваться от нас среди них.
He'll try to lose us in them.
У вас пуговица оторвалась.
You're about to lose a button.
Кажется, мы о них оторвались.
I think we've managed to lose them.
Джордж пытался от них оторваться и... и...
So George tries to lose them, and... And...
Показать ещё примеры для «lose»...

оторватьсяget

Давай, крошка, пересечём льды и оторвёмся от волков.
Let's cross the ice and get away from the wolves.
Мы ведь хотим оторваться от него.
We want to get rid of him.
Да, но нам надо оторваться от них. У меня есть мысль.
Yes, we need to get a head start, I have an idea.
Я все еще пытаюсь оторваться от того Техасского копа.
I'm still tryin' to get rid of that Texas County mountie.
Без понятия, но, похоже, нам от него не оторваться!
— Right! At least one of us will get back to Prime.
Показать ещё примеры для «get»...

оторватьсяcome off

Она не могла оторваться сама, потому что я прикалывала её... Там была надёжная застёжка с замочком.
It couldn't have come off by accident 'cause I pinned it on... and it had a little lock with a clasp in the back.
Иногда стоит оторваться.
Something's got to come off.
У него могла оторваться вся рука.
His whole arm might have come off.
— Может ей придется оторваться.
— It might have to come off.
— Нет, она вот-вот оторвётся.
— No, it's about to come off.
Показать ещё примеры для «come off»...

оторватьсяbreak

Ладно, оторвись от нее, идем!
Come on, break it up... come on.
Возможно, он попытается оторваться от группы, в которую входят Вирен, Путтеманс, Стюарт, Гаммуди и Префонтейн.
This could be the break from the other group. You have viren, punamitz, Stewart, gammoudi and prefontaine.
Кусок мог оторваться и спуститься в живот, заблокировав насыщение кровью кишки.
A piece can break, travel to the belly, block the blood supply to his intestines.
И оторвитесь.
And break.
Если смогу оторваться, вернусь за вами в командном модуле.
I'll fly the Command module out if I break free.
Показать ещё примеры для «break»...

оторватьсяoutrun

Тебе не оторваться от них.
It's too late for you to outrun them.
Мы от него оторвались, доктор.
We have outrun it, doctor.
Мы не можем оторваться от них.
It's clear we can't outrun them.
Я не могу от него оторваться.
I can't outrun this guy.
Если мы от них не оторвёмся, это уже не будет играть роли.
If we don't outrun them, it won't matter.
Показать ещё примеры для «outrun»...

оторватьсяgo

Зачем стыдиться того, что хочется оторваться?
Why be ashamed of letting go?
Слушай, оторвись там с Хэйли, а я тебе звякну, когда пойму, что дело верное.
Look, you go and you have a good time with Hayley, and I'll fill you in when I know it's for sure.
Дай ей оторваться.
Just let her go.
Разве можно оторваться от такого?
Why would I go anywhere?
Наверное, собираешься сегодня отпраздновать со своими приятелями, оторвись по полной.
Probably gonna go out tonight and celebrate with your boys, and you should paint the town.
Показать ещё примеры для «go»...

оторватьсяput it down

— Да, не могла оторваться.
I couldn't put it down.
Не мог оторваться.
I just couldn't put it down.
— Не могу оторваться.
— I can't put it down.
Да, не могла оторваться.
Yes. I couldn't put it down.
И не мог оторваться.
I couldn't put it down.
Показать ещё примеры для «put it down»...

оторватьсяaway

Капитан, мы немного оторвались.
Captain, we pulled away a little.
Я сказала Натану, что тебе придется на время оторваться от рукописи, чтобы заработать денег, и он очень огорчился.
I told Nathan that you would have to put that book away for a while to make money, and that made him very sad.
Попробуй оторваться от него!
Get away from this guy!
Они потерпели крушение, или оторвались паруса, или затонули.
They've been wrecked, Or had their sails ripped away, or been sunk.
От копов мы оторвались, он был ранен.
We had just gotten away from the cops, and he just got shot.
Показать ещё примеры для «away»...

оторватьсяfun

Нет, было здорово, отлично оторвались.
No, it was good out there, it was a lot of fun.
Что если я решу прогуляться и немного оторваться?
What if I decide to go out and have some fun?
Мы оторвались по полной.
It was so much fun.
За каждым великим человеком стоит ноющая женщина которая. не разрешает ему оторваться, так ведь, Леонард?
Behind every great man is a nagging woman who won't let him have any fun, am I right, Leonard?
Как глава Спрингбука, я хочу, чтобы вы все оторвались на полную, пока будете писать исходный код, так, чтобы свалиться за консолями без сил.
As the CEO of SpringFace, I want you all to have fun as you write source code until you fall asleep at your consoles.
Показать ещё примеры для «fun»...

оторватьсяhang out

Хочешь оторваться сегодня?
Wanna hang out tonight?
И... И мы, правда, правда, хотим с вами оторваться.
And... and we really, really want to hang out with you guys.
Не хочешь остаться и немного оторваться?
Why don't you stay and hang out for a bit?
Нахера, мы ведь хотели оторваться сегодняшней ночью.
Nah, cos we're supposed to hang out tonight.
Я бы рад оторваться, но мне лучше просто поспать.
Listen. You know, man, I'd love to hang out, but I think it's better if I just sleep.
Показать ещё примеры для «hang out»...