get — перевод в контексте

/gɛt/
  1. получить
  2. доставать
  3. понимать
  4. приносить
  5. зарабатывать
  6. связываться
  7. прибыть
  8. съедать
  9. добывать
  10. схватить
  11. постигать
  12. прочитать
  13. заразиться
  14. захватывать

get — получить

It's what I wanted to do originally, too, is, you know, be by myself, take care of myself, do my own thing, and I got that, so pretty content.
Это то что я собирался сделать изначально быть самому по себе, заботиться только о себе, делать что хочу, и я получил это.
Then he'll get what he deserves.
И он получит сполна.
And when he can finally get relief, you ruin it.
И когда он, наконец, может получить облегчение, ты всё разрушаешь.
But let's not forget you got something out of it.
Но давай не будем забывать, что ты кое-что получила от этого.
She got a little extra time out of this.
Из-за всего этого она получила дополнительное время.
Показать ещё примеры для «получить»...

get — доставать

Kids can get pretty much anything they want in the yard, as long as they can afford it.
Дети могут достать во дворе почти всё что угодно до тех пор, пока могут себе это позволить.
He alone knows how to travel, get us horses, feed everyone.
Он один умеет путешествовать, достать лошадей, накормить нас.
I would very much like to know how you got this.
Я очень хотел бы узнать, как вы достали его.
If word is I'm stuck with you forever, we're getting that book now.
Нам нужно достать эту книгу сейчас.
Wolodarsky, go get the keys to that fishing boat and throw them in the water.
Володарский, достань ключи от этого сейнера и брось их в воду.
Показать ещё примеры для «доставать»...

get — понимать

I'm not going back to a life or a job that I like or family or friends or even an ex-boyfriend, and I get that you're sad about that.
Я не вернусь назад к жизни или работе которую люблю, ни к семье или друзьям или даже к бывшему, и я понимаю, что что тебе грустно из-за этого.
I'll get used to things, you know?
Я постараюсь ко всему привыкнуть, понимаете?
Yeah, I got that.
Да, я поняла.
Okay, commando, I don't get you.
Ладно, командир, я тебя не понимаю.
I don't get how you're comfortable with any of these guys when they're doing what they're doing to you.
Я не понимаю, как ты можешь чувствовать себя комфортно с этими парнями, когда они делают то, что они с тобой делают.
Показать ещё примеры для «понимать»...

get — приносить

I got something for you.
Я кое-что принёс тебе.
Just get the sandwich, Derek.
Просто принеси бутерброд, Дерек.
Look what I've got for you.
Смотри что я тебе принес.
- Can I get you a cup of coffee?
- Принести тебе чашку кофе?
Can I get you anything?
Могу я что-нибудь Вам принести?
Показать ещё примеры для «приносить»...

get — зарабатывать

You get money on the game?
Ты заработал на игре?
Like I say, I work for a guy got a liquor license.
Как я говорил, я работаю на парня с лицензией на спиртное.
I got a friend, works at the police station.
У меня есть друг, работает в полицейском участке.
Somebody's got ta work around here.
Кому-нибудь уже надо идти работать.
If you block up everything you'll sweat inside and get cancer.
Если перекрыть все поры, вы начнете потеть внутрь и заработаете рак.
Показать ещё примеры для «зарабатывать»...

get — связываться

Just make up your mind not to get tangled up with a man again.
И заруби себе на носу никогда больше не связываться с мужиками.
Try and make contact with your passengers again and get them to report in to me.
Попытайся снова связаться со своими пассажирами и заставь их доложиться мне.
- His PA said yes, but I couldn't get him.
- С ним лично невозможно связаться.
Oh, I wrote him an e-mail, sayin ' I'm gonna contact the authorities... if I don't get a refund in full.
Oh, я написал ему e-mail, сказал, что свяжусь с властями... если он не вернет все деньги.
I've been trying to get ahold of you for a week, Mattie.
Мэтти, я пытался связаться с тобой целую неделю!
Показать ещё примеры для «связываться»...

get — добывать

Now all Puss had to do was to get the castle for his master.
Теперь всё, что оставалось Коту - это добыть замок для своего хозяина
- Then get us a license.
- Тогда добудь нам лицензию.
So Mrs. Blaine sent Priscilla to Angel to get the drugs to help her have sex on camera.
Итак, м-с Блейн отправила Присциллу к Энжел, чтобы та добыла наркотики, которые помогли бы заняться сексом перед камерой.
We'll get a court order.
Мы добудем распоряжение суда.
Get me Angela Blake.
Добудь мне Анджелу Блэйк.
Показать ещё примеры для «добывать»...

get — схватить

Let's beat it before he gets us!
Давайте уберемся пока нас не схватили!
Don't worry, this time we ` II get him.
Не беспокойтесь, на этот раз мы схватим его.
You've got ta grab a knife and go after him!
Ты должна схватить нож и бежать за ним!
- That bastard that's got Elaine.
- У того негодяя, что схватил Элейн.
Neil saying, '' They've got me, Houston.
И Нил говорит,"Он схватил меня, Хьюстон.
Показать ещё примеры для «схватить»...

get — съедать

If you eat that stuff, you'll get sick!
Если тьы это съешь, тьы заболеешь!
And maybe get something to eat on the way?
Может быть, все-таки, наконец что-нибудь съедим?
Carpet beetles are the only way to get flesh off a corpse.
Только жуки короеды могут съесть труп.
- The same one that got Ben?
- Та, что съела Бена?
It took us about an hour to get my mother off of Tanya's behind, but eventually, Tanya did eat her sausage.
Это заняло примерно около часа, чтобы оторвать мою маму от задницы Тони, но так или иначе, Тоня съела свою сосиску.
Показать ещё примеры для «съедать»...

get — прибыть

The man who made all those bear raids on the Huron Railroad stock... and then took to swindlir on the sound theory... that the things folks want most in life is to get something for nothing.
Парень, который устроил неразбериху с акциями Хьюрон РайлРоад а потом испарился так что тем простофилям оставалось только мечтать о прибыли.
We've got him here right today with us now.
Он прибыл только сегодня, вместе с нами.
You're going to be the first bit of meat that we've had a chance... to get our teeth into since we arrived.
Вы - первая порция мяса, которое нам удалось отведать... с тех пор, когда мы сюда прибыли.
You know, I, um... haven't had a meal outside the Wardroom, or my quarters, since I got here.
Знаешь, я... не ужинал нигде, кроме кают-компании и своей каюты, с тех пор как прибыл.
Why offload in Baltimore, except that a Baltimore gang... can turn your ship around faster than any other port... and will make sure your cargo... all your cargo, gets where it needs to go faster than anywhere else.
Зачем разгружаться в Балтиморе, если только ты не уверен... что здесь твое судно обслужат быстрее, чем в любом другом порту... и балтиморская команда гарантирует... что ВЕСЬ твой груз прибудет туда, куда нужно, и гораздо быстрее.
Показать ещё примеры для «прибыть»...

get — прочитать

Mother, I've got some studying to catch up on.
Мама, мне нужно кое-что прочитать и подготовиться к занятиям.
I should have got a book and read about it, is what I should have done.
Мне следовало бы купить книжку и прочитать об этом.
I should have read it while you were writing, to get used to the idea.
Мне надо было ее раньше прочитать, пока ты ее писал чтобы привыкнуть к идее.
The Student Organizing Committee got him to give a speech on the history of voting rights.
Студенческий комитет попросил его прочитать лекцию... об истории избирательного права.
Did you get hard confirmation from the Drudge Report?
Если тебе нужны подтверждения прочти еще Драдж Репорт.
Показать ещё примеры для «прочитать»...

get — заразиться

I got your spirochete in my body.
Я сам заразился сифилисом от вас.
You got gonorrhea from a tractor?
Заразилась гонореей от трактора?
I got infected. too.
Я тоже"заразился".
So I don't get infected out there.
Чтобы не заразиться там.
So how did they get exposed?
Так как они заразились?
Показать ещё примеры для «заразиться»...

get — захватывать

Only under certain premises they get active, and take control over our body.
Вирусы активируются только при определенных состояниях и захватывают власть над организмом.
Like when I'm doing something exciting and I don't want to get too excited.
К примеру, когда я делаю что-то захватывающее и я не хочу, чтоб меня слишком сильно захватывало.
And the thought of lovin ' you is getting so exciting
§ И мысль о любви так захватывает §
Alright, let's get a grapple on this thing and go home.
Ладно, давайте захватывать эту штуку и возвращаться домой.
That's right, but make sure you get all the lumps from around the edge.
Правильно, но только старайся захватывать и ту пену, которая осела на края.
Показать ещё примеры для «захватывать»...

get — постигать

She'll get a good scare from seeing them.
Бедное дитя, ее постигнет шок при виде этих мальчиков.
Anybody tries to stop me will get the same thing.
И каждого, кто попытается меня остановить, постигнет та же участь.
I've got the weapon of the words and the strength of reason.
я постиг оружие слов и силу разума.
You can't get the kind of fluency you need for the professional marketplace from a book.
Невозможно постигнуть его на том уровне, что требуется на профессиональном рынке, из книги.
By the end of the week, they totally got the hang of it.
К концу недели они полностью постигли всем премудрости.
Показать ещё примеры для «постигать»...

Оставить комментарий

@

Смотрите также

Check it at Linguazza.com:

a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z
а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я