неуважение — перевод на английский

Варианты перевода слова «неуважение»

неуважениеdisrespect

А моего отца прошу простить меня за проявленное неуважение.
And to my father for... my recent disrespect, my deepest apologies.
Никакого неуважения, вы понимаете.
No disrespect, you understand?
Но когда случилось, что рабочих обвинили в вандализме, их неуважение к станкам было осуждено и заклеймено позором.
But then it happens that they are accused of vandalism... and that their disrespect for the machine is blamed and... stigmatized.
Так называемые романы Терренса Манна пропагандируют распутность, безбожность смешение рас и неуважение к старшим офицерам армии Соединенных Штатов.
The so-called novels of Terence Mann endorse promiscuity, godlessness the mongrelization of the races, and disrespect to high-ranking officers of the United States Army.
Никакой возни в коридорах, никакого неуважения и непослушания.
No roaming the corridors without a pass. No disrespect or disobedience. — Shut up.
Показать ещё примеры для «disrespect»...
advertisement

неуважениеcontempt

Это его вы удалили из зала за неуважение к суду.
You ordered him from the courtroom at the beginning, for contempt.
Мистер Декстри, если вы ставите под сомнение правомерность суда, вас могут обвинить в неуважении к власти.
Mr. Dextry, if you are questioning the integrity of this court, may I warn you that you are liable to charges of contempt.
Неуважение к решению суда!
I protest! — Contempt!
Он сидел год за неуважение к суду и у него была замечательный метод обработки чеснока.
He was doing a year for contempt and had a wonderful system for garlic.
Из-за такого неуважения хочется применить школьную доску.
The sheer contempt makes me wish I could use the board of education.
Показать ещё примеры для «contempt»...
advertisement

неуважениеdisrespectful

Вы думаете, что я позволяю Эми высказывать неуважение ко мне или к ее отцу в нашем собственном доме?
Do you think i allow amy to be disrespectful to me or her father in our own home?
А, по-моему, мы проявим неуважение, да и зрелище будет макабрическим.
And I think it would be disrespectful and macabre.
Смотреть мне в глаза — это неуважение.
Looking me in the eye is disrespectful.
Какое неуважение!
How disrespectful.
Это крайнее неуважение своего вождя.
That is very disrespectful to your leader.
Показать ещё примеры для «disrespectful»...
advertisement

неуважениеrespect

— Он проявил неуважение к... — Ну, зачем же так?
Sir, he lacked respect...
Вначале мне казалось, что это недопустимая фамильярность чреватая неуважением.
I worried it suggested an inappropriate level of intimacy between teacher and student that could lead to a loss of respect.
Какое еще проявление неуважения?
What is that respect?
О вашем неуважении к зубам.
You do not respect the tooth.
А ты проявляешь ко мне такое неуважение на глазах у моих партнеров.
And you would treat me with such little respect in front of my associates.
Показать ещё примеры для «respect»...

неуважениеmean no disrespect

Никакого неуважения, доктор, но слово «больница» подразумевает лечение.
I mean no disrespect, Doctor, but the word «hospital»implies treatment.
Не хочу проявить неуважение, но уже прошло две недели, как Энни схватили.
I mean no disrespect, but it has been more than two weeks since Annie was captured.
И, добавлю от Джареда, ты и твой выбор карьеры не вызывает у нас неуважения. — Выбор карьеры?
Also, on behalf of Jared, we mean no disrespect to you or your career choice.
Не хочу проявить неуважение, принцесса, но украсть червя с Aракиса?
I mean no disrespect, Princess... but take a worm from Arrakis?
Прости меня, мой царь, я не хочу выказывать неуважения, но я также не хочу, чтобы еще один сын Трои навлек на себя кару Богов.
Forgive me, my king, I mean no disrespect but I don't want to see any more sons of Troy incur the gods' wrath.
Показать ещё примеры для «mean no disrespect»...

неуважениеheld in contempt

— Вас обвинят в неуважении к суду!
— You will be held in contempt!
Тот, кто заговорит без разрешения, будет обвинен в неуважении к суду.
Anyone who speaks without my permission will be held in contempt.
Меньше всего нам нужно, чтобы вас арестовали за неуважение к суду.
The last thing we need is for you to be held in contempt.
Или хотите быть обвиненным в неуважении к суду заочно?
Or do you want to be held in contempt in absentia?
Предоставьте свидетеля, или вы проявите неуважение к суду.
Present the witness or be held in contempt.
Показать ещё примеры для «held in contempt»...

неуважениеlack of respect

Полнейшее неуважение.
This is total lack of respect.
Какое неуважение к тебе!
What lack of respect for you!
Нет, из-за твоего неуважения.
— No, all over your lack of respect.
Вы и ваши люди проявили неуважение.
Lack of respect shown by you and your people.
— Это неуважение к отцу.
That is a lack of respect for your father.
Показать ещё примеры для «lack of respect»...

неуважениеdisregard

Решительностью, энергичностью и, позволь заметить, некоторым неуважением к правилам.
Determination, resourcefulness and if I may say so, a certain disregard for the rules.
И полное неуважение к личной гигиене.
And utter disregard for personal hygiene.
Злые пожелания, неуважение.
Intent, disregard.
Это было вопиющее неуважение.
It was blatant disregard.
Я понимание ваше неуважение к английским правилам, но как можно лгать пред ликом Господа?
I could understand your disregard for English rule. But to boldly deceive in the eyes of God.
Показать ещё примеры для «disregard»...

неуважениеslight

Возвращаю вам письмо ваше и надеюсь, что не буду впредь иметь причины жаловаться на незаслуженное неуважение.
I return you your letter, and I hope that I shall never have any cause to complain of this undeserved slight.
В честности всех нас, ведь это неуважение ко всему Кэндлфорду.
To the integrity of all of us, it is a slight on the standards of the whole of Candleford.
Им понадобилось 100 лет, чтобы в итоге извиниться за это неуважение.
It took them 100 years to apologise for the slight.
Это мелкая месть в ответ на то неуважение, которое ты ему выразил.
It is a petty revenge for the slight you gave him.
Пожалуйста, знай, что я не имел в виду неуважение к тебе.
Please know that I meant no slight by it.
Показать ещё примеры для «slight»...

неуважениеrude

Ваш приход сюда в таком виде не только нарушает правила морали, но и является неуважением ко мне.
To pop in and out like this at anytime is not against rules of men and women but it is also rude manners toward me.
Вы хотели проявить неуважение?
Was it your intent to be rude?
Повторять было бы неуважением к вам. Но я должен сказать.
I will not talk about it anymore because I would be rude to you... but I have to.
В смысле, это просто неуважение какое-то!
I mean, that's really kind of rude, right?
Так с нами обошёлся... Какое неуважение!
Treating us like that ... so rude
Показать ещё примеры для «rude»...