mean no disrespect — перевод на русский

Варианты перевода словосочетания «mean no disrespect»

mean no disrespectне хотел проявить неуважение

I meant no disrespect, Adami.
Я не хотел проявить неуважение, Адами.
I meant no disrespect.
Я не хотел проявить неуважение.
I meant no disrespect to you, Mistress.
Я не хотел проявить неуважение к вам, госпожа.
Jefe, I meant no disrespect.
Хозяин, я не хотел проявить неуважение.
Mr. O'Banion meant no disrespect.
Мистер О'Бэннион не хотел проявить неуважение.
Показать ещё примеры для «не хотел проявить неуважение»...
advertisement

mean no disrespectникакого неуважения

Meaning no disrespect.
Никакого неуважения!
Meaning no disrespect.
Никакого неуважения.
I mean no disrespect, Doctor, but the word «hospital»implies treatment.
Никакого неуважения, доктор, но слово «больница» подразумевает лечение.
─ Some refreshments? Meaning no disrespect.
Никакого неуважения.
Meaning no disrespect.
Никакого неуважения!
Показать ещё примеры для «никакого неуважения»...
advertisement

mean no disrespectпри всём уважении

I mean, sorry, your worship. I mean no disrespect, but no man can be accused of murder in the absence of the body.
То есть, извините, Ваша Честь, но при всём уважении, ни один человек не может быть обвинён в убийстве, пока не обнаружено тело.
I mean no disrespect, but the field pattern is not a sign of The Beast Forever.
При всем уважении, знаки на поле не предвещают приход Вечного Зверя.
I mean no disrespect, but it seems a shame she'll never have a family of her own.
При всем уважении, будет позором, если она никогда не заведет собственную семью.
Sir, I mean no disrespect, but I can't help thinking there's something you're not telling me.
Сэр, при всём уважении, я не могу отделаться от мысли, что вы что-то скрываете от меня.
I meant no disrespect.
Со всем уважением.
Показать ещё примеры для «при всём уважении»...
advertisement

mean no disrespectне хочу выказать неуважение

I mean no disrespect to the two other current candidates-— both here and both capable-— but every now and then, you need a woman to clean house.
Не хочу выказать неуважение двум другим кандидатам, оба они здесь и оба талантливы, но порой нам нужна женщина для того, чтобы навести чистоту в доме.
I mean no disrespect.
Не хочу выказать неуважение.
Mrs. King, I mean no disrespect.
Миссис Кинг, я не хочу выказать неуважение.
I meant no disrespect.
Я не хотел выказать неуважение.
I mean no disrespect.
Не хотел выказать неуважение.
Показать ещё примеры для «не хочу выказать неуважение»...

mean no disrespectне хотел вас оскорбить

I mean no disrespect, Your majesty.
Я не хотел Вас оскорбить, Ваше Величество.
I mean no disrespect, but we are faced with an alarming situation.
Я не хотел Вас оскорбить, но мы столкнулись с весьма тревожащей ситуацией.
I meant no disrespect, All-Mother.
Я не хотел тебя оскорбить, всеобщая мать.
He didn't mean no disrespect.
Он не хотел никого оскорбить.
I meant no disrespect to your goddess, Tars.
Я не хотел оскорбить вашу богиню, Тарс.
Показать ещё примеры для «не хотел вас оскорбить»...

mean no disrespectне хотел вас обидеть

— We mean no disrespect.
— Мы не хотели обидеть вас.
— I meant no disrespect.
— Я не хотел никого обидеть.
— I didn't mean no disrespect.
— Я не хотел обидеть.
I meant no disrespect.
Я не хотела обидеть.
I'm a stranger in this country. I meant no disrespect to you or your daughter.
Я иностранец в этой стране... и не хотел обидеть вас или вашу дочь.
Показать ещё примеры для «не хотел вас обидеть»...

mean no disrespectне сочтите за неуважение

Please, I meant no disrespect.
Прошу вас, не сочтите за неуважение.
Sir, we meant no disrespect.
Не сочтите за неуважение.
I mean no disrespect.
Не сочтите за неуважение.
Meaning no disrespect, sir, but that was before we knew Nick Huntley was in the neighbourhood that night.
Не сочтите за неуважение, сэр, но это было до того, как мы узнали, что в ту ночь поблизости находился Ник Хантли.
Grandfather, I'm sorry. I mean no disrespect.
— Дедушка, прости, не сочти за неуважение.