contempt — перевод на русский

Транскрипция и аудиопроизношение слова «contempt»

/kənˈtɛmpt/ Воспроизвести аудиопроизношение

Быстрый перевод слова «contempt»

«Contempt» на русский язык переводится как «презрение».

Варианты перевода слова «contempt»

contemptпрезрение

The absolute contempt for human life.
Абсолютное презрение человеческой жизни.
If I was hard on you in my letters it was because I was lonely... the contempt.. and the poisoned atmosphere!
Если я была жестока к тебе в своих письмах, как это потому, что мне одиноко тут... презрение... и вся эта отравленная атмосфера!
And is it thus? Repays he my deep services with such contempt?
Ах, так презрение — награда мне?
It was the revulsion and the contempt that I saw on his face and the certainty that sooner or later he would use it against me within the company.
На его лице я увидел отвращение презрение и уверенность, что рано или поздно он использует это против меня в компании.
But you should know that your contempt is the most terrible punishment, worse than death.
Только знайте, что ваше презрение — самое жестокое наказание, страшнее, чем смерть.
Показать ещё примеры для «презрение»...
advertisement

contemptнеуважение к суду

You ordered him from the courtroom at the beginning, for contempt.
Это его вы удалили из зала за неуважение к суду.
We just had a shot of Kunstler refusing to represent Bobby... then one of the judge banishing Bobby... for alleged contempt of Court.
— Мы только что сняли Канстлера, отказывающегося быть адвокатом Бобби, в то время как судья изгнал Бобби, приписав ему неуважение к Суду.
He was doing a year for contempt and had a wonderful system for garlic.
Он сидел год за неуважение к суду и у него была замечательный метод обработки чеснока.
Giles Corey you are under arrest in contempt.
Джайлс Кори Вы арестованы за неуважение к суду.
Keep your mouth shut, or I will have you jailed for contempt!
Замолчите или я посажу вас за неуважение к суду.
Показать ещё примеры для «неуважение к суду»...
advertisement

contemptнеуважение

Are you looking to be held in contempt?
Вы напрашиваетесь быть задержанным за неуважение?
If you were suddenly to treat me with contempt, how would I know?
Если бы вы проявили ко мне неуважение, как бы я догадался?
The next time you move your lips, I will be holding you in contempt.
В следующий раз, когда пошевелите вашими губами, я арестую вас за неуважение.
Anything else will be treated as contempt.
Все остальное будет рассматриваться как неуважение.
I will sentence you for contempt, and you will spend a night in jail.
За неуважение у суду вы проведете ночь в тюрьме.
Показать ещё примеры для «неуважение»...
advertisement

contemptпрезирать

You have to have it to have contempt for it.
— Что бы презирать их — нужно их иметь.
He taught contempt for the real world and disdain for the practical application of scientific knowledge.
Он учил презирать реальный мир и практическое применение научных знаний.
Do you know what the word contempt means?
Ты знаешь что значит слово «презирать»?
You have to have contempt for your opponents.
Ты должен презирать соперника.
Before I hold him in contempt.
Прежде, чем я начну презирать его.
Показать ещё примеры для «презирать»...

contemptнеповиновении

The next time the judge wants to threaten your ass with contempt, I will stand up and I will fucking cheer.
В следующий раз, когда суд захочет тебя обвинить в неповиновении, я им буду аплодировать.
Should you not approve a plan by then, you and the City of Yonkers will be in contempt of court and fines will begin.
В противном случае, вас и город Йонкерс обвинят в неповиновении и наложат штрафы.
Nowhere. He's not gonna find me in contempt.
— Никуда, он не обвинит меня в неповиновении.
And as Your Honor well knows, prison time in a civil contempt case can't be punitive, only coercive. So with that in mind, I'm telling the government and the court that there are no number of prison days after which I will reveal my source's identity.
И как прекрасно известно вашей чести, тюремное заключение при неповиновении не может наказывать, а только принуждать, так что учитывая это, я говорю правительству и суду, что нет такого тюремного срока, который заставит меня выдать свой источник.
I'm making a motion that the court vacate its initial contempt finding because enough is enough.
— Я подаю ходатайство о снятии обвинения в неповиновении, потому что это слишком.
Показать ещё примеры для «неповиновении»...

contemptоскорбление

Unlike some, I am no forger. I demand that Counselor Desgrez be disbarred for contempt of court!
Я требую удалить метра Дегре за оскорбление суда.
Contempt of law-enforcement officers...
Оскорбление сотрудника правоохранительного органа...
Die for contempt of the court or leave for good!
Умрёшь за оскорбление двора или уйдёшь по-хорошему!
Thinly veiled contempt.
Тонко завуалированное оскорбление.
What is it satire or contempt? Negative.
— Это сарказм или оскорбление?
Показать ещё примеры для «оскорбление»...

contemptобвинят в неуважении к суду

He got held in contempt on purpose.
Он намеренно добивался, чтобы его обвинили в неуважении к суду.
Are you trying to get held in contempt again?
Вы хотите, чтобы вас снова обвинили в неуважении к суду?
— I don't want to get held in contempt.
— Я не хочу чтобы нас обвинили в неуважении к суду.
If he holds you in contempt... he wins.
Если тебя обвинят в неуважении к суду... Тод выиграет.
The judge can hold you in contempt if you leave.
Если ты уйдешь, тебя обвинят в неуважении к суду.
Показать ещё примеры для «обвинят в неуважении к суду»...

contemptпрезрительно

Forgive me, Professor, but you seem to regard us with too much contempt.
Извините, профессор, вы действительно очень уж презрительно смотрите на нас. — Я...
Contempt.
Презрительно.
Seemed it in contempt?
Презрительно?
And I treated everyone in contempt.
И я обращался со всеми так презрительно
The fear smile, anger. And contempt.
испуганная улыбка, гневная, и презрительная.
Показать ещё примеры для «презрительно»...