неловкий — перевод на английский

Быстрый перевод слова «неловкий»

«Неловкий» на английский язык переводится как «awkward».

Варианты перевода слова «неловкий»

неловкийawkward

Я просто пыталась сделать как лучше, и, типа, извиниться, и я просто хотела, чтобы она знала, что я, ну знаете, я не хотела облажаться, или заставить чувствовать ее себя неловко.
I was just gonna try and make things better, and, like, apologize, and just wanted to let her know that I didn't, you know, I didn't want to screw anything up or make anything awkward for her.
О! Какая я неловкая! ...
How awkward of me.
Этот ягненок ставит меня в неловкое положение.
It's the lamb being awkward.
Правда, Элизабет, все это очень неловко.
Really, Elizabeth, this is very awkward.
Вы ставите меня в неловкое положение.
It makes for a rather awkward situation.
Показать ещё примеры для «awkward»...

неловкийembarrassing

Да ладно тебе, это неловко.
Oh, come on, this is embarrassing.
Это довольно неловко.
Oh, this is rather embarrassing.
В смысле, это так неловко.
I mean, it is embarrassing.
Это первоклассный банкет. Она будет чувствовать себя неловко и моя репутация может пострадать. — Да.
It's a high-class affair, so it would be embarrassing not to go in a nice kimono.
Совершенно верно. В старой России таким как я... было неловко носить платья с глубоким вырезом.
It would have been very embarrassing for people of my sort... to wear low-cut gowns in the old Russia.
Показать ещё примеры для «embarrassing»...

неловкийuncomfortable

Оно... делает меня неловким.
It... makes me uncomfortable.
Ты вынуждаешь меня неловко чувствовать.
I don't know, you're making me feel uncomfortable.
— Да. Но мне немного неловко.
But I'm a little uncomfortable.
Неловкое молчание.
Uncomfortable silences.
Ты это называешь неловким молчанием?
Is that what you call an uncomfortable silence?
Показать ещё примеры для «uncomfortable»...

неловкийweird

Боже, было бы неловко, если такая ситуация случилась бы сегодня.
God, it'd be weird if that situation presented itself tonight.
Теперь как-то неловко.
Now it's weird.
Сначала было немного неловко но сейчас всё просто замечательно.
And it was weird for a while but now, things are just fine.
Мне немного неловко сидеть с Чарли после того, как мы расстались.
Wow, it's kind of weird that I'm sitting next to Charlie after we broke up.
Ладно, это было свидание, и оно было очень странным и неловким.
Okay, it was a date and it got way weird.
Показать ещё примеры для «weird»...

неловкийfeel bad

Мне сейчас неловко.
No. Now I feel bad.
Ты не будешь чувствовать себя неловко из-за этого.
You're not gonna feel bad about it at all.
Как будто мне должно быть неловко за то, что я немного развлеклась!
Like I'm supposed to feel bad for having a bit of fun in my life?
Мне и так неловко из-за тебя.
I feel bad enough as it is, because of you.
Серьёзно, мне неловко. Возьмите.
Seriously, I feel bad.
Показать ещё примеры для «feel bad»...

неловкийsorry

Простите, мне очень неловко.
Forgive me, I'm awfully sorry.
— Мне неловко вмешиваться в столь деликатный момент.
— I'm so sorry to butt in and at such a delicate moment.
Мне неловко отвлекать Вас, но это действительно срочная работа.
I'm sorry to bother you with it but I need it done quickly.
Извините, мне ужасно неловко.
— I'm sorry. — I'm really sorry.
— Мне очень неловко, я так опоздал.
Jeanne! I'm sorry I'm so late.
Показать ещё примеры для «sorry»...

неловкийfeel

Я бы его наверное и лежачего ударил, прямо неловко.
I might even kick him while he's down. I feel mean. What are you doing?
— Конечно! Мне ужасно неловко, что вам пришлось приехать в такую даль из-за ничего.
I feel dreadful, bringing you all the way here just for nothing.
— Я чувствую себя неловко из-за этих денег.
— I don't feel good taking your money.
— Правда, Молли. Ведь большинство мужчин чувствуют себя неловко, когда женщина самостоятельная. — Но мне это нравится.
A lot of guys would feel threatened by a woman always wanting to pay.
Мне ужас как неловко.
I feel terrible.
Показать ещё примеры для «feel»...

неловкийclumsy

Какая же ты неловкая, моя куколка.
How clumsy you can be, my little doll.
Я такой неловкий и глупый, я недостоин вас.
I'm so clumsy and stupid and not nearly good enough for you.
Ты — самая прелестно неловкая девушка на свете.
You're the most deliciously clumsy of women.
Неловкие как дети.
Clumsy as children.
Ой, какой я неловкий. Ай-ай-ай.
How clumsy of me!
Показать ещё примеры для «clumsy»...

неловкийhate

Неловко Вам говорить, но Вы чокнутый.
— I hate to tell you, but you're nuts.
Мне неловко...
I hate to... uh...
Мне неловко беспокоить вас, но могу я попросить еще об одном одолжении... Могу я позвонить?
I hate to bother you, but if I could ask one more favor... could I use the phone?
Мне неловко вас беспокоить, синьорина Сундберг но мне надо с вами поговорить.
I hate to bother you, Signorina Sundberg ... But I have to ... talk to you.
Мне неловко пользоваться вашей любезностью.
I hate to abuse your kindness.
Показать ещё примеры для «hate»...

неловкийlittle awkward

Получилось неловко.
This is a little awkward.
Вообще, это довольно неловко.
It's actually a little awkward.
Ну тогда получится, что мы с тобой — брат и сестра, и тогда будет неловко пригласить тебя на свидание.
Now, that'd make us like brother and sister. Might be... Might be a little awkward if I ever wanted to ask you out.
Давайте все признаем, что это весьма неловкая ситуация между друзьями на складе соцпомощи.
Let's all recognize that this is a little awkward situation... between friends at the welfare store.
Ок, слушайте, ээ, мы не настолько были близки в университете, и это уже как то неловко, что...
Okay. Look, we didn't really know each other that well at college. And this is a little awkward, so....
Показать ещё примеры для «little awkward»...