небрежен — перевод на английский

Быстрый перевод слова «небрежен»

Слово «небрежный» на английский язык можно перевести как «careless» или «negligent».

Варианты перевода слова «небрежен»

небреженcareless

— Скорее небрежно.
— One might even say careless.
Небрежным становлюсь к старости.
Getting careless in my old age.
Его охотничья лицензия... заполненная его небрежным почерком.
His hunting license... filled out in his strange, careless handwriting.
Простите, сэр, мы были слишком небрежны.
Sorry sir, we were too careless.
Вы говорите мне, что были небрежны?
Are you now telling me that you were careless?
Показать ещё примеры для «careless»...
advertisement

небреженnegligent

Вы не более невежественный фермер, чем я — небрежный ветеринар.
You are no more an incompetent farmer than I am a negligent vet.
Энсин Брукс небрежна.
Ensign Brooks is negligent.
Я был бы небрежна, игнорируя новый источник информации.
I would be negligent if I ignored a new source of information.
Возможно и так, но игнорирование очевидной вражеской ловушки является в лучшем случае глупым, а в худшем, преступно небрежным.
Maybe so, but ignoring evidence of an enemy trap is at best foolish and at worst criminally negligent.
Небрежных?
Negligent?
Показать ещё примеры для «negligent»...
advertisement

небреженcasually

Да? Просто вот так — разбросанную по комнате небрежно и без всякого порядка?
Just casually strewn about in that reckless, haphazard manner?
Небрежно вьющихся власов.
Casually curly Vlasov .
Посмотрите, вы так небрежно это преподносите.
Look at you bringing it up so casually.
В смысле если я небрежно брошу, что мама заезжала в город, чтоб подстрелить меня и передать мне смертельно опасный газ?
I mean, do I casually drop that Mom came back to town to shoot me in the chest and hand over a deadly chemical weapon?
И небрежно принебрегающих нашими правами относительно обыска и изъятия.
And casually trampling our search and seizure rights.
Показать ещё примеры для «casually»...
advertisement

небреженsloppy

И вы всегда говорили, что Тал Шиар слишком небрежен.
You always used to say, as well, that the Tal Shiar was sloppy.
Подход был творческий, но слишком небрежно.
Though creative, it was way too sloppy. Something went wrong here.
Хотя немного небрежно.
Still a little sloppy, though.
Мы никогда не были так небрежны.
We never been that sloppy.
Анализа была небрежной.
Analise has been sloppy.
Показать ещё примеры для «sloppy»...

небреженremiss

Очень небрежно с их стороны, оставить это.
Very remiss of them keeping this.
Однако, правительство было небрежно в обновлении своего оборудования.
However, the government has been remiss in updating their equipment.
Я был небрежен в последнее время.
I've been remiss lately.
Я был бы небрежен, если бы не добавил заслуженную похвалу двум членам нашей команды, которые сделали это возможным:
I'd be remiss without extending well-earned praise to the two members of our team who made it possible.
Мы были бы небрежны, если бы мы не подтвердили.
— We'd be remiss if we didn't confirm. — Yeah.
Показать ещё примеры для «remiss»...

небреженbotched

Выглядит как небрежное столкновение.
Looks like a botched hit.
По небрежно расследованному делу.
On a botched case.
Может, ужасно небрежная попытка аутоэротического удушения?
Could be a terribly botched attempt at autoerotic asphyxiation.
Да, ну он это тоже небрежно сделал.
Yeah, well, he botched that, too.
Небрежная работа могла оставить такие надрезы.
A botched job would have left these incisions.
Показать ещё примеры для «botched»...

небреженgot sloppy

Круг подозреваемых меньше, как и вероятность, что убийца был небрежен.
The pool of suspects is smaller, but so are the odds that the killer got sloppy.
Гарретт был небрежен, оставлял улики, которые его и выдали.
Garrett also got sloppy and left behind clues that eventually nailed him.
Да, но ты был небрежен, позволил им найти драгоценности.
Yes, well, you got sloppy, letting them find the jewels.
Он был небрежен.
Got sloppy.
Севон стал небрежен.
Sevon got sloppy.
Показать ещё примеры для «got sloppy»...

небреженmessy

Это... небрежно.
This is... messy.
Из-за того, как ты небрежно слегка подпиталась тем Темным Фейри, которого бросила в открытую всего два дня назад.
With that messy little Dark Fae feed you left out in the open not two days ago.
Как-то небрежно.
Kind of messy.
Посмотри, какая небрежная работа.
Look. Look, you were messy.
Насколько небрежными они могут быть.
How messy they can be.
Показать ещё примеры для «messy»...

небреженslapdash

Этот план слишком важен для небрежных импровизаций, не важно, насколько хорошей кажется мысль в данный момент.
This plan is too important for slapdash improvisations, no matter how good the idea seems.
Беспорядок, отпечатки пальцев, небрежная попытка стереть их...
The mess, the fingerprints, the slapdash attempt to wipe them off...
О, это объясняет отношение и почему он так небрежно работал.
Oh, explains the attitude and why he did such a slapdash job.
Очень небрежный.
Pretty slapdash.
У них только ночная маскировка, и та какая-то небрежная.
They only have that night-time look and that's a bit slapdash.
Показать ещё примеры для «slapdash»...

небреженloose

Небрежной паутиной они оплели края стаканов, бокалов и пепельниц, ножки столов и стульев.
They wove loose webs on top of the glasses, the cups, the ashtrays, around the legs of the tables and the chairs.
Быстро и небрежно, сэр.
Fast and loose, sir.
Она была довольно небрежна со своей чековой книжкой.
She was pretty loose with the old chequebook.
Габриэль вёл дела небрежно.
— Gabriel ran things loose.
Слегка небрежно.
Let loose a bit.
Показать ещё примеры для «loose»...