настоящие дела — перевод на английский
Варианты перевода словосочетания «настоящие дела»
настоящие дела — real case
И тем не менее это было настоящее дело, и он решил его.
And yet it was a real case, and he solved it.
Над настоящим делом.
A real case.
У нас есть настоящее дело, с настоящей жертвой, а вы хотите пообедать с бродягой?
We have a real case, with a body on the ground, and you want to have lunch with a homeless guy?
Он думает, что у меня есть настоящее дело.
He thinks I have a real case.
Я уверяю тебя, что мисс Бенделл настоящий клиент с настоящим делом.
I assure you, Miss Bendall is a real client with a real case.
Показать ещё примеры для «real case»...
advertisement
настоящие дела — real birthday
Настоящий день рождения.
A real birthday party.
А настоящий день рождения 31 декабря.
December 31st is his real birthday.
Я не про твой настоящий день рождения говорю.
— No, I know it's not your real birthday.
Но это не мой настоящий день рождения.
It's not my real birthday.
Нет, тогда это не будет настоящий день рождения.
— No. — No. It won't be her real birthday.
Показать ещё примеры для «real birthday»...
advertisement
настоящие дела — real deal
У тебя может быть настоящее дело.
You could have the real deal.
Между тем, ты можешь делать настоящее дело.
Meanwhile, you're the real deal.
Начинается настоящее дело.
That's the real deal.
Пластина это настоящее дело, но это только начало.
The plate is the real deal, but it's just a start.
Да, это настоящее дело
Yep, that's the real deal.
Показать ещё примеры для «real deal»...
advertisement
настоящие дела — real business
А этот липовый бизнес сможет стать мои настоящим делом?
Could my cover business eventually become my real business?
А этот липовый бизнес сможет стать мои настоящим делом?
Could my cover business become my real business?
Это был отвлекающий маневр и не более. Настоящие дела происходят где-то в другом месте.
It was never meant as anything more than a distraction, something to keep us busy while the real business went on elsewhere.
Сейчас, когда наше правительство наверху подписывает договор, как насчёт заняться настоящим делом?
Now that our governments are waging peace upstairs, what do you say we get down to the real business?
Я и не думал, что мы будем говорить о настоящих делах.
I didn't know we were going to talk real business.
Показать ещё примеры для «real business»...
настоящие дела — real
Настоящее дело на последних минутах игры.
Real last minute stuff.
А настоящие дела есть?
Do you have anything real for us?
Пока ты стучишь пальцами по кнопкам, настоящие дела творятся вокруг, кретин.
There you are, tapping on some little box... while the real shit is happening all around you, dumbass.
У нас тут настоящее дело, Бернадетт.
We've got a real shot here, Bernadette.
Это настоящее дело — высокие ставки; большие деньги; люди, с такими историями, которые заставляют меня краснеть.
It's the real deal--high stakes, big money, people with the kind of storiesthat would put mine to shame.
Показать ещё примеры для «real»...
настоящие дела — real thanksgiving
Настоящий День Благодарения был около месяца назад. Прошу прощения.
Real Thanksgiving happened over a month ago.
К тому же, я хочу устроить Лакс ее первый настоящий День Благодарения, понимаешь?
Plus, I want to give Lux her first real Thanksgiving, you know?
Ну, Трой, как твой первый настоящий День Благодарения?
So, Troy, how was your first real Thanksgiving?
Да ладно. Я считаю... что это не настоящий День Благодарения, если не вся семья вместе.
Come on. I mean... it's not a real Thanksgiving unless the whole family's here.
«настоящим Днем Благодарения»?
«the real Thanksgiving»?
Показать ещё примеры для «real thanksgiving»...
настоящие дела — actual birthday
Я могу отпраздновать мой настоящий день рождения только раз в четыре года — это важно.
I only get to celebrate my actual birthday. Once every four years, so this is big.
Сегодня мой настоящий день рождения.
Today is my actual birthday.
Мама, ты ведь знаешь, что мой настоящий День Рождения на следующей неделе?
Mother, you do know that my actual birthday isn't until next week, don't you?
— Я не могу задуть свечу, если это не мой настоящий день рождения, это плохая примета
— I can't blow out the candle, not if it's not my actual birthday, 'cause it's bad luck.
Почему ты не мог подождать и приехать на мой настоящий день рождения?
Why didn't you wait and came on my actual birthday?
Показать ещё примеры для «actual birthday»...
настоящие дела — real thing
Это не учения, товарищи, это настоящее дело. И мы выложим тут всё, что умеем.
This is not a training exercise, guys, this is the real thing.
Но когда дошло до настоящего дела, получалось не то, что надо.
But when it came to making the real thing... I kept messing up.
Но завтра начнется настоящее дело.
But as of tomorrow night, it's gonna be the real thing.
Хорошая реклама настоящему делу.
It's good publicity for the real thing.
Я должна говорить о настоящих проблемах, настоящих делах, выражать взгляды.
I should be talking about real issues, — real things, expounding real views.
настоящие дела — real job
Я здесь чтобы заниматься настоящим делом.
I am supposed to have a real job here.
Мне нужно настоящее дело. Я хочу работать.
I want to do a real job, real work.
Это было просто: за четверть бакса я слинял с работы и занялся настоящим делом.
It was simple, really. Two bits bought you a day off work so you could focus on doing a real job.
Никакого настоящего дела — она таскалась по улице
No real job cos she stay in the streets
Есть настоящие дела.
Have real jobs.
настоящие дела — real work
Но ты должна служить своей вере и вкладывать ее в настоящие дела.
But you have to commit to your faith... and put it to real work.
Лучше вернуться и заняться настоящим делом.
Better get back to some real work.
Потому, что я настоящим делом занимаюсь!
Because I'm doing real work!
Мы работаем практически за одним столом, а настоящим делом ты до сих пор со мной не делишься.
We practically share a desk chair, but I'm still not the real work wife.
Когда ты уберёшься и позволишь настоящей полиции заниматься разными настоящими делами?
When are you going to bugger off and let the real police get on with some real work?