real deal — перевод на русский

Быстрый перевод словосочетания «real deal»

«Real deal» на русский язык можно перевести как «настоящая сделка» или «настоящий товар».

Варианты перевода словосочетания «real deal»

real dealнастоящий

Hey, this is the real deal!
Настоящий.
The real deal.
Настоящий.
You gotta admit, with that beard and that belly, he looks like the real deal.
Вы должны признать, что с такой бородой и таким животом он выглядит как настоящий.
Looks like the real deal.
Выглядит как настоящий.
You the real deal, Naz.
Ты настоящий, Наз.
Показать ещё примеры для «настоящий»...
advertisement

real dealпо-настоящему

Times tally and everything, so... with that and his grief seems like the real deal.
Время соответствует и еще плюс... Видно как он по-настоящему переживает своё горе.
— This is the real deal, Carly, okay?
— Шутки кончились, Карли. Теперь все по-настоящему.
Okay, granddaughter, this is gonna be the real deal here.
Так, внученька, у нас всё будет по-настоящему.
— Just real deal. — Right.
— Все по-настоящему.
This is the real deal.
Это по-настоящему.
Показать ещё примеры для «по-настоящему»...
advertisement

real dealна самом деле

I'm the real deal.
Я дело говорю.
It's the real deal here.
Вот это уже дело.
And when we do the real deal, the finale, when you make the big speech at the end, right on Wallace's doorstep.
И когда нам это удастся, дело будет за финалом, когда ты в конце выступишь с яркой речью прямо на пороге у Уоллеса.
Real deal is: The boat went down girl and the professor washed up naked.
На самом деле, когда яхта затонула, девчонка и профессор были совсем голыми.
Look who you're really dealing with.
Посмотри, кто это на самом деле.
Показать ещё примеры для «на самом деле»...
advertisement

real dealсерьёзно

— Lullo is the real deal.
— Лулло — это серьезно.
Hey, the UFC's the real deal, all right?
— Эй, «Ю Эф Си» — это серьёзно, ясно?
That's the real deal.
Это серьёзно.
Meatball's been gushing about you for months, and from what I just saw, you are the real deal.
Фрикаделькин не замолкает о тебе все эти месяцы, и судя по тому, что я видела, у вас все серьезно.
We're the real deal.
У нас всё серьёзно.
Показать ещё примеры для «серьёзно»...

real dealреальное дело

We could just give them the real deal...
Мы могли бы просто дать им реальное дело...
You wanted the real deal?
Реальное дело?
This is the real deal, boys.
Это реальное дело, парни.
I mean I grew up in a place like this, but not as big and actually not as fancy, but it was, you know, it was the real deal, mountains, trees, hung out with my dad.
Я имею в виду, я вырос в таком месте, как этот дом, но не в таком большом и фактически не как воображение, но это было, ты знаешь, это было реальное дело, горы, деревья, общался с моим отцом.
This dude here's the real deal.
Этот чувак — это реальное дело.
Показать ещё примеры для «реальное дело»...

real dealреальный

Mm, the real deal.
Реальны.
I mean, if the questions got corrupted, There'd be no way to confirm the secondary is the real deal.
То есть, если анкеты будут испорчены, подтвердить. что повторные исчезновения реальны, не будет никакой возможности.
Real deal African brother, too, man.
Реальный африканский брат, чувак.
Your friend here, he's the real deal.
Твой дружок — вот он реальный.
Your mission, determine which ones are the real deal and close that hatch on them.
Тебе надо определить реальных и закрыть за ними люк.
Показать ещё примеры для «реальный»...

real dealреальная сделка

You got the real deal tonight.
У нас реальная сделка.
So this is the real deal, huh?
Так что это реальная сделка, а?
Real deal, baby.
Реальная сделка, детка.
It's the real deal.
Это же реальная сделка.
But you wanted the real deal, huh?
Но ты хотел реальную сделку, да?
Показать ещё примеры для «реальная сделка»...

real dealнастоящее дело

This is the real deal!
Вот настоящее дело!
— This is the real deal.
Это настоящее дело.
No, this is the real deal.
Это настоящее дело.
You could have the real deal.
У тебя может быть настоящее дело.
That's the real deal.
Начинается настоящее дело.
Показать ещё примеры для «настоящее дело»...