назначаемый — перевод на английский
Быстрый перевод слова «назначаемый»
«Назначаемый» на английский язык переводится как «appointed» или «designated».
Варианты перевода слова «назначаемый»
назначаемый — appoint
Новым начальником генерального штаба я назначаю генерала Кребса!
I appoint General Krebs the new Chief of the General Staff.
Я назначаю моего собственного сына Эдвина, герцога Эдинбургского.
I appoint to the Holy See of Canterbury my own son Edwin, Duke of Edinburgh!
Мы назначаем двух судей — любителей природы.
We appoint two nature-lovers to the court.
Моим первым указом я назначаю шерифом Роттингема... моего друга Апчхи.
For my first order of business, I wish to appoint a new sheriff of Rottingham. My friend Ahchoo.
Сэр Уильям, именем Господа мы назначаем тебя стражем и высоким защитником Шотландии, а твоих военачальников адъютантами.
Sir William, in the name of God we appoint thee guardian and high protector of Scotland and thy captains as aides-de-camp.
Показать ещё примеры для «appoint»...
advertisement
назначаемый — make
Если бы он управлял станцией, то мог бы сам назначать цену.
If he was running this relay, he could make his own rates.
Эй, ты сама будешь назначать цену. — Но 25% — мои.
You make a price, I take 25%.
Но я плачу тебе, чтобы ты назначала мои встречи.
But I pay you to make my appointments.
Ты назначаешь мне встречу у себя дома, а муж так кстати отсутствует.
You make me meet you at your house. Your husband is conveniently absent.
Зачем назначать свидание?
Why make a date?
Показать ещё примеры для «make»...
advertisement
назначаемый — set
Я могу назначать встречу?
Can I set up a meeting?
Фиксированная цена. А ты мне назначаешь плавающую цену.
— A deal where my bank pays you a set price and you pay the floating price.
Я не назначала встречи с Бадди.
I never set a meeting with Buddy.
— Но ведь ты назначаешь цену...
— But if you set the price...
Но в этот раз я назначаю цену.
This time, I set the price.
Показать ещё примеры для «set»...
advertisement
назначаемый — assign
Они назначают тебе новичка и когда он приходит к тебе, ты целуешь его.
They assign you a freshman and when he comes by you kiss him.
Когда я назначала тебя на мой случай, я ожидала, что ты уделишь этому полное и безраздельное внимание.
When I assign you to a case of mine I expect you to give it your full and undivided attention.
Так значит, назначаю тебя нападающим.
— Assign your attacker. — And who else.
Ну, я бы, наверное, назначала кого-нибудь из участников свадьбы опекать ее.
Well, if it were me, I would probably assign someone from my bridal party to run a mother interference.
Смахивает на конфликт интересов, в лучшем случае, если его сына Дэвида назначают на дело о коррупции, где может быть замешан его отец.
Seems like a conflict of interest at best to assign David, the son, to a corruption case where the father might be implicated.
Показать ещё примеры для «assign»...
назначаемый — put
Никто не назначал тебя ответственным за политику экономики.
No one put you in charge of economic policy.
Кто дал тебе право назначать меня главным?
Who gives you the authority to put me in charge?
Назначаем пациенту ингибиторы протонной помпы.
Put the patient on proton pump inhibitors.
Тогда надо было назначать главным какого-нибудь головореза, а не геофизика.
Well, maybe you should put a mercenary in charge instead of a geophysicist.
Никто не назначал тебя судьей.
No-one put you in charge.
Показать ещё примеры для «put»...
назначаемый — date
Я женился, чтобы перестать встречаться, поэтому свидания — не стимул. Кому захочется назначать свидания собственной жене, которая тебя любит.
I got married so I could stop dating, so still dating is not a big incentive since the last thing you wanna do is date your wife, who should love you.
Зачем ты мне назначаешь встречу?
What are you going to do with just the DATE of the next meeting! ?
Назначают день слушаний, потом переназначают.
Then they set a trial date, and then they change the date.
— Вы назначаете свидания мужчинам моложе себя?
— Do you date younger men?
Нет, работа состоит в том, чтобы приносить людям ужин, а не назначать им свидания.
No, the job is to bring them dinner, not date them.
Показать ещё примеры для «date»...
назначаемый — prescribe
И я ее назначать лекарства, заставить ее чувствовать себя хорошо.
And I prescribe her medication, make her feel good.
Я беседую со своими пациентами и назначаю соответствующее лечение.
No. I talk to my patients. I prescribe appropriate medication.
Скажите ей, что сначала я осматриваю пациентов, а потом назначаю лечение, и никак не иначе. Это глупо...
Tell her I examine patients first, then I prescribe, not the other way around.
О, хорошо. Я назначают 10... щекотаний!
Oh, well, I prescribe 10... tickles!
Молись, что ты назначают для скуки?
Pray, what do you prescribe for boredom?
Показать ещё примеры для «prescribe»...
назначаемый — schedule
Он назначал обеды, встречи, якобы по делу, но лишь в своих романтических интересах.
He would schedule lunches, meetings, ostensibly about business... only to pursue his romantic interests.
Может, он был вынужден звонить, назначать обеды, якобы выслеживать её, если хотите.
Maybe he had to keep calling, had to schedule those lunches... had to seemingly stalk her, if you will.
Будет не лишним попросить вас назначать совещание в удобное время, вместо того, чтобы заявляться сюда подобным образом?
Would it be too much to ask you to schedule a meeting properly rather than barging in here like this?
Мне пришлось убирать дом, следить за оплатой счетов, даже назначать свои визиты к врачу.
I had to clean the house, make sure the bills were paid, even schedule my doctor's appointment.
Это все потому, что по каждому звонку с просьбой встретиться с тобой, я всегда назначаю встречу на 23 марта.
That's because every time someone calls and requests a meeting with you, I always schedule it for march 31st.
Показать ещё примеры для «schedule»...
назначаемый — appointment
Назначать встречу?
Appointment?
Я выясню, кому он назначал прием.
I can find out who had that appointment.
Когда ты не приходишь, они перезванивают и назначают другое время.
When you ditch an appointment, they call to reschedule.
— Вы меня назначаете своим советником.
My appointment as your advisor.
Значит, кто-то, воспользовавшись именем больницы, назначает встречу с миссис Закаридис и убивает её.
So, someone claiming to be from the hospital makes a bogus appointment with Mrs Zacharides, and does her in.
Показать ещё примеры для «appointment»...
назначаемый — name
Я назначаю Томаса наследником и правопреемником.
I name Thomas... heir and successor.
Я назначаю тебя старшим вице-президентом, отвечающим за мошенничество.
I name you senior vice-president in charge of scams.
Лорд Эддард Старк, я назначаю тебя Десницей Короля.
Lord Eddard Stark, I would name you the Hand of the King.
Назначай день свадьбы, и дай тебе бог счастья.
Name the day of marriage, and God give thee joy!
Я назначаю вас Первым разведчиком.
I name you First Ranger.
Показать ещё примеры для «name»...