disorder — перевод на русский

Транскрипция и аудиопроизношение слова «disorder»

/dɪsˈɔːdə/ Воспроизвести аудиопроизношение

Быстрый перевод слова «disorder»

«Disorder» на русский язык переводится как «расстройство» или «нарушение».

Варианты перевода слова «disorder»

disorderрасстройство

Mental disorder is just another illness.
Психическое расстройство — это просто болезнь.
It looks like a type of disorder that's rarely ever seen anymore except in primitive cultures.
Похоже на редкое расстройство, сейчас встречающееся лишь в местах с примитивной культурой.
Devil or mental disorder.
Дьявол или психическое расстройство.
Personality disorder.
Расстройство личности.
It isn't a symptom or a mental disorder. It's a disease, a real disease.
Оно не симптом, и не душевное расстройство, а действительно, болезнь.
Показать ещё примеры для «расстройство»...

disorderнарушение

It could be based on an autoimmune disorder.
Какое-то нарушение.
Could be a primary blood disorder.
— Может быть первичное нарушение кровообращения.
So you're saying this is some sleep disorder.
То есть у тебя какое-то нарушение сна.
It could be a glandular disorder, an enzyme overgrowth, a fungal infection even.
Возможно нарушение работы желёз, переизбыток энзимов, грибковая инфекция.
This could be a metabolic disorder, toxic exposure, carcinoma of the tongue, metastasized the brain, epilepsy, M.S.
Возможно, нарушение обмена веществ, острое отравление, рак языка с метастазами в мозг, эпилепсия, склероз...
Показать ещё примеры для «нарушение»...

disorderбеспорядок

And still the same disorder, of course.
И, конечно, такой же беспорядок.
They are not responsible for the general disorder.
Это не они в ответе за всеобщий беспорядок.
They don't create order, they create disorder.
Они не наведут порядок, а только еще больший беспорядок устроят.
The reappearance of the monster, is as I always feared, a deliberate and cold blooded Cherkessia provocation to bring disorder and chaos on our land.
Новое появление монстра, Является, как я всегда и опасался, намеренной и хладнокровной провокацией Черкесов. Чтобы внести беспорядок и хаос на нашу землю.
— Just disordered.
— Просто беспорядок.
Показать ещё примеры для «беспорядок»...

disorderзаболевание

My brother, he had a bone disorder.
У него было какое-то костное заболевание.
It turns out she had a blood disorder.
Оказалось, у неё заболевание крови.
Tuberous sclerosis is a genetic disorder.
Туберозный склероз это наследственное заболевание.
Brat's got a genetic disorder.
У мальчишки генетическое заболевание.
A genetic disorder.
Генетическое заболевание.
Показать ещё примеры для «заболевание»...

disorderболезнь

It was his very disorder that made a hero of him.
Именно его болезнь сделала его героем.
Widowed, bad hip, liver disorder.
Вдова, больное бедро, болезнь печени.
— It's a gill disorder.
— Это болезнь жабр.
John, my problem borders on a disorder.
Джон, моя проблема похожа на болезнь.
But this schizophreniform is a very inexact disorder, isn't it?
Но шизофрения очень непредсказуемая болезнь, не так ли?
Показать ещё примеры для «болезнь»...

disorderсиндром

I found traces of Klonopin in the mystery blood, which means, whoever it belongs to either has a panic disorder or epilepsy.
Я нашла следы Клонопина в крови неизвестного, а значит, кто бы он ни был, он или эпилептик, или у него панический синдром.
I think I have cyclothymic disorder.
У меня цикломатический синдром.
Colony collapse disorder.
Синдром разрушения колонии.
Body Integrity Identity Disorder.
Синдром невосприятия целостности собственного тела.
Bowlby said that Darwin had a panic disorder.
Боулби говорил, что у Дарвина был панический синдром.
Показать ещё примеры для «синдром»...

disorderраздвоение

Well, then how about something simple and snappy like a multiple personality disorder?
Как насчёт чего-то более простого и модного -— раздвоения личности?
In essence, you've developed the Borg equivalent of multiple personality disorder.
По существу, у вас развился борговский эквивалент множественного раздвоения личности.
You know, I haven't made an official diagnosis yet. But it seems like we're dealing with a classic case of multiple personality disorder.
Знаете, я пока не поставила официальный диагноз, но, похоже, что тут классический случай раздвоения личности.
Some sort of split personality disorder?
На что по-твоему мы смотрим, как думаешь? Какой нибудь тип раздвоения личности?
I suppose you could say... ..I'm the living embodiment of a split personality disorder.
Я думаю, можно сказать, что Я — живое воплощение раздвоения личности.
Показать ещё примеры для «раздвоение»...

disorderпсихические расстройства

But not the personality disorder.
Но не психическое расстройство.
Wouldn't account for the personality disorder.
Не учитывает психическое расстройство.
Okay, what causes rage, headaches, personality disorder and hypogonadism?
Хорошо, что вызывает ярость, головные боли, психическое расстройство и гипогонадизм.
My personal disorder.
Моё личное психическое расстройство.
It's a delusional disorder in which one believes that their friends and loved ones have been replaced by imposters.
Это психическое расстройство, при котором человек считает, что его друзей и любимых подменили.
Показать ещё примеры для «психические расстройства»...

disorderпосттравматический

— I ran in place for an hour... and I faked an attack of post-traumatic stress disorder.
Я изобразил в полиции посттравматический синдром.
What's the matter, you got post-traumatic stress disorder?
У тебя посттравматический синдром?
Girlfriend killed. He probably has post traumatic stress disorder.
У него, наверное, посттравматический стресс.
Honey, post-traumatic stress disorder Affects people in lots of different ways.
Милая, посттравматический стресс оказывает на людей самое разное действие.
Apparently, it triggered what they call post-traumatic stress disorder.
Очевидно, у меня начался посттравматический стресс.
Показать ещё примеры для «посттравматический»...

disorderрастройство

Volitive disorder.
Растройство воли.
— I developed an eating disorder being your assistant, Michael.
Да я заработал растройство питания, будучи твоим ассистентом.
It's a habit that compels you in an obsessive way that's so bad, it's a disorder.
Это привычка, приводящая вас с некоторой одержимостью что это плохо, это такое растройство.
Has to be a genetic disorder.
Должно быть генетическое растройство.
Schizophrenia, bipolar disorder, generalized anxiety,
Шизофрения, биполярное растройство, общая тревожность,
Показать ещё примеры для «растройство»...