labored — перевод на русский

laboredтруда

Reichsarbeitsdienst — RAD (Reich Labor Service) march past
Рейхсарбайтсдинст(RAD) — Имперская Служба Труда
Konstantin Hierl, Reichsleiter and Reichsarbeitsführer (Reich Labor Service Leader
Константин Хиeрль, Рейхсляйтер и Рейхсарбайтсфюрер (Глава Имперской Службы Труда
His find represents not only his own labor but that of 999 others to boot.
Его находка — результат не только его труда, но и усилий остальных 999-ти.
This is worth ten months of suffering and labor, this joke is!
Эта шутка стоит десять месяцев труда и лишений!
They pay you to be terrified. There's your division of labor.
Ты не понял разделения труда -ты ведешь машину, а я подыхаю от страха.
Показать ещё примеры для «труда»...

laboredрожает

Doctor, Yvonne's in labor.
Доктор, Ивонна рожает.
Qiu Ju's in labor but something's wrong
Цю Цзю рожает, и у нас проблемы!
— She's in labor?
— Она рожает?
There's a woman going into labor!
У меня там женщина. Женщина рожает!
His wife is in labor.
Его жена рожает.
Показать ещё примеры для «рожает»...

laboredроды

You can tell His Highness that labor has started.
Доложи князю, что роды начались
His wife seldom came to a successful labor... and those children she was blessed with died before weaning.
Роды у его жены редко оканчивались благополучно, а те дети, коих посылал ей Господь, умирали во младенчестве.
The important thing right now is just to to keep her from going into labor for at least two weeks.
Нужно задержать роды еще хотя бы на две недели.
She could go into labor any day.
В любой день у нее могут начаться роды.
What if you go into labor?
А что, если начнутся роды?
Показать ещё примеры для «роды»...

laboredсхватки

It's for when Carol goes into labor.
Это на случай, если у Кэрол начнутся схватки. Она сможет сообщить мне, где бы я ни был.
Woman in labor.
У женщины схватки!
And speaking of my friends, the Catholics, when John Cardinal O'Connor of New York and some of these other cardinals and bishops have experienced their first pregnancies and their first labor pains and they've raised a couple of children
И к разговору о моих друзьях, Католиках, когда Нью-Йоркский архиепископ Джон О'Коннор и прочие кардиналы и преподобные испытают на себе что такое первая беременность, и родовые боли и схватки, а также вырастят хотя бы пару детишек
Drive her to the hospital if she goes into labor.
Чтобы отвезти ее в больницу, когда у нее начнутся схватки.
It's probably false labor.
Наверное, это ложные схватки.
Показать ещё примеры для «схватки»...

laboredтрудовой

Konstantin Hierl, Reichsarbeitsführer, Head of the German Labor Service
Константин Хиeрль, Рейхсарбайтсфюрер, Глава Немецкой Трудовой Службы
Today, the German people are spiritually and soulfully ready... to undertake their obligation in the general Labor Service.
Сегодня, народ Германии в сплоченном единодушии готов... исполнить свой долг в всеобщей Трудовой Службе.
Reich Labor Service Review before Hitler
Смотр Трудовой Службы Рейха перед Гитлером
Reich Labor Service Review before Hitler
Парад Трудовой Службы Рейха перед Гитлером
Gerd von Rundstedt, salute the Reich Labor Service men in their march past the Führer
Герда фон Рундштедта, салютуют членам Трудовой Службы Рейха шествующим мимо Фюрера
Показать ещё примеры для «трудовой»...

laboredработы

Just came back from forced labor in Germany a week ago.
Неделю назад вернулся из Германии, с работы.
And, well, to be raised by a man... no wonder you're built for hard labor.
Да и мужское воспитание... неудивительно, что ты сложена для тяжёлой работы.
She was well into the active stage of labor.
Час? Она уже была в хорошей активной фазе работы. Я не понимаю.
The first stage of labor.
Ты на первом этапе этой работы.
I brought you here to see the fruits of our labor.
Я привёл вас сюда, чтобы показать результаты нашей работы.
Показать ещё примеры для «работы»...

laboredрабочих

But I'd like you to discuss the rights guaranteed by the Constitution, labor union rights, and also that future society of yours.
Но я бы хотел, чтобы вы обсуждали Конституционные права, права рабочих союзов, а также — каково будущее общества по-вашему.
Behold! The greatest breakthrough in labor relations... since the cat-o'-nine-tails!
Наибольший прорыв в рабочих отношениях со времен плетки!
KUNDE: We expect a labor force of 25,000 to 30,000.
Мы ожидаем рабочих, от 25 до 30 тысяч человек.
With their sense of ethics definitely on the side of labor.
С их чувством этики она определенно на стороне рабочих...
We're concerned with the effect the flow of cheaper goods into the country will have on American labor.
Джош, мы очень беспокоимся о том, какой эффект окажет приток дешевых товаров в нашу страну на американских рабочих и американскую промышленность.
Показать ещё примеры для «рабочих»...

laboredрабочая сила

In South Africa, a black woman can work as a maid, a farm hand or in a factory: she's the cheapest labor available.
В Южной Африке черная женщина может работать горничной, трудиться в поле или на фабрике; она — самая дешевая рабочая сила из всех доступных.
Left side, Ghetto B, surplus labor, the elderly and infirm, mostly.
Слева — гетто Б: резервная рабочая сила... старики и больные.
You are not the only industrialist who needs labor,
Вы не единственный производитель, которому нужна рабочая сила,
I must lower costs in manual labor.
Я не могу снижать цены. Остаётся рабочая сила.
You're all cheap labor for Bloomingdale's!
Вы все — дешевая рабочая сила для нанимателей!
Показать ещё примеры для «рабочая сила»...

laboredтрудились

You have labored long, Spock... Now receive from us this symbol of total logic.
Вы трудились на протяжении многих сезонов, Спок и доказали, что Вы достойны получить от нас этот символ чистой логики.
They were men who labored all their lives so their children would be well-fed, clothed and educated.
Люди в те времена без устали трудились, чтобы их дети были накормлены, обуты, одеты и образованы.
Twenty-four hours a day they labored.
"24 часа в сутки шахтёры трудились,
Their turn to die would come later, like the cobblers, tailors, goldsmiths, laundry women and also some children who, for months or weeks, had been living in the part of the camp called Camp #1. (Adjacent to Camp #2, the actual death camp with the gas chambers.) They were slave labor for the Nazis and were periodically eliminated.
В свою очередь, его смерть пришла бы позже, как это было в случае с сапожниками портными, ювелирами, прачками и несколькими детьми которые жили месяцы или недели в секции лагеря под названием "Лагерь № 1" (Лагерь № 2 с газовыми камерами был лагерем смерти рядом с первым) и рабски трудились для нацистов периодически в смене.
We can 't let that happen to the social safety net that we have labored as a society to pitch.
Мы не можем позволить, чтобы это случилось с сетью социальной безопасности, над которой мы трудились как и общество на поле.
Показать ещё примеры для «трудились»...

laboredработать

No officers will do manual labor.
Ни один офицер не будет работать.
I assure you, I barely know the meaning of the word "labor. "
Могу заверить вас, что даже не знаю значения слова "работать"
Who will do our labor now that your cow friend has freed the slaves?
Кто будет на нас работать, теперь, когда твой друг-корова освободил рабов?
AND ANY ILLEGAL IMMIGRANT WHO DIDN'T WANT TO BE USED AS FORCED LABOR WAS BURIED IN A CORNFIELD.
И каждый нелегальный иммигрант, который не хотел подневольно работать, был похоронен в поле.
And a disequilibrium exists where people are forced to compete for labor in order to pull enough money out of the money supply to cover their costs of living.
И обесценивание происходит там, где люди вынуждены работать за гроши, чтобы заработать хоть немного денег для возможности свести концы с концами.
Показать ещё примеры для «работать»...

Отправить комментарий

@

Check it at Linguazza.com

a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z
а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я