рабочих — перевод на английский

рабочихworkers

рабочих отправляют по домам. как остаться и заполучить пистолет. Понял?
because the workers are sent home once it grows dark you'll have to come up with some scheme to get it yourself.
Крестьяне, рабочие, горный народец в остальных областях Испании обеспечили себе лучшее качество жизни благодаря взаимопомощи и помощи правительства Народного Фронта, пришедшего к власти благодаря последним выборам.
Elsewhere in Spain, hill people, peasants and workers have achieved better conditions through mutual self-help. They have made demands of the authorities for a better life. ...will give impetus to the coming elections and lead to a Popular Front government.
Но рабочий народ Испании победит франко и его прихвостней с помощью антифашистов всего мира.
But the workers and peasants of Spain will defeat Franco and his cronies.
Конгресс Холл НСДАП (Национал-Социалистическая Немецкая Рабочая Партия)
Congress Hall of the NSDAP (National Socialist German Workers Party)
Расстрелять всех. Недовольные рабочие мне не нужны.
I don't want dissatisfied workers.
Показать ещё примеры для «workers»...

рабочихwork

Закончился рабочий день.
The day's work is over now.
Что хотел тот рабочий?
What did he work?
Я не имел в виду рабочее расписание или школьное.
I didn't mean a work schedule...
Пока будешь там, можешь прикупить себе немного рабочей одежды.
While you're there, you might as well get yourself some work clothes.
Ты занят, я не могу поменять свой рабочий график.
You're busy, and I can't change my work schedule either.
Показать ещё примеры для «work»...

рабочихjobs

Пока у нас нет рабочих мест даже для мужчин.
Now, we haven't got enough jobs here for men, let alone kids.
" здесь есть рабочие места.
After all, you had jobs here.
Я не думаю, что у него достаточно власти, чтобы раздавать рабочие места.
I didn't think he was high enough to give out jobs.
Кто вернёт нам наши рабочие места?
What are you gonna do about getting our jobs back, huh?
Наши посчитали, что лучше потерять рабочие места, чем собственные скальпы.
Guess they figured jobs is easier to come by than hair.
Показать ещё примеры для «jobs»...

рабочихlabor

Вы воплощаете в жизнь великую идею... и нам известно что для миллионов наших национальных товарищей... физический рабочий труд не будет больше пустым понятием.
You represent a great idea... and we know that for millions of our national comrades... physical labor will not longer be a divisive concept.
Рабочие одержали верх над капиталом
Labor has triumphed over capital.
Понимаете, мой дядя был образцовым рабочим...
Nobody said anything. My uncle was a labor issue, understand?
Уникальна своей продолжительностью... и формой: фабрики оккупированы... и самое главное своей идеей... что дисбаланс в рабочей среде создает дисбаланс в жизни... и что никакое повышение заработной платы это не компенсирует... и недостаточно включить ее в так называемое общество благосостояния... в так называемую цивилизацию досуга... но стоит подвергнуть сомнению и общество и цивилизацию.
Original by its duration... by its form: factories occupied... and above all, by that idea... that the imbalance in labor brings an imbalance in life... that no salary increase could compensate... and that it's not enough to insert it in a so-called welfare society... in a so-called leisure civilization... but to call into question the society and civilization.
Но я бы хотел, чтобы вы обсуждали Конституционные права, права рабочих союзов, а также — каково будущее общества по-вашему.
But I'd like you to discuss the rights guaranteed by the Constitution, labor union rights, and also that future society of yours.
Показать ещё примеры для «labor»...

рабочихworkmen

— Там собираются рабочие.
— It's just a place for workmen.
— Но у нас только 7 рабочих.
— But we only have seven workmen.
"Семь рабочих?
Seven workmen?
Это хорошо, потому что рабочие Вас всё равно не узнают.
That's all right, because the workmen wouldn't recognise you anyway.
А выкрики рабочих и звуки глоппита-глоппита, которые издают такие машины, нам уже почти нравятся.
We've almost come to like the little cries of the workmen... and the gloppitta-gloppitta noises which emanate from the machine.
Показать ещё примеры для «workmen»...

рабочихday

— Наш рабочий день начинается с восьми.
— Our day don't start till eight.
— Доброй ночи. Шантажисты возвращаются домой после трудного рабочего дня.
Well, home after a hard day's blackmailing.
Но когда ваш рабочий день закончится, я хочу, чтобы вы были там, где я смогу вас найти.
But when your day's work is finished, I want you right here where I can find you.
Рабочий праздник, букетики ландышей, я ничего не забыл?
Does May 1st ring a bell? Er, I don't know. May Day, lilies, rolls in the hay.
— Прости меня, просто совсем вылетело из головы, что у Кларки сегодня неполный рабочий день. Не хотела оставлять маму одну. — Ты в порядке?
— Yes I'm sorry... but I'd forgotten it was Clarkie's half day... and I didn't want Mum to be alone here.
Показать ещё примеры для «day»...

рабочихworkplace

Переберёмся в Канду, на твоё рабочее место.
Let's go to Kanda, your workplace.
Верните доктора на рабочее место.
Take the doctor back to his workplace.
сейчас.. если это город и здесь вот рабочее место.. со всеми снастями... и распределительной сетью... вжжик!
now... if this is the town and here is the workplace... with its goods... and distribution network... vroom!
Так что я решил ... он посетит моё рабочее место ... на день рождения.
So I have decided... you'll visit my workplace... on your birthday.
Доктор Лестер, я польщен вашей откровенностью, но, возможно, рабочее место не лучшая обстановка для таких бесед.
Dr. Lester, while I'm flattered you would share your feelings with me, perhaps the workplace is not the most suitable environment for this type of discussion.
Показать ещё примеры для «workplace»...

рабочихbusiness

Здесь два номера мистера Бреди, домашний и рабочий.
Two numbers here for Mr Brady, home and business.
Будут построены фабрики, завезут станки, появятся рабочие места.
Factories go up, machines go in and you're in business.
Не особо рабочий вид.
Not much business.
Рабочий день кончается.
Business is dying off.
Это моя рабочая карта.
This is a business card.
Показать ещё примеры для «business»...

рабочихdesk

Он прикован к своему рабочему столу.
He's chained to his desk.
Оно лежало на рабочем столе моего брата в офисе.
In my brother's desk at the office, postmarked two years ago...
У тебя, адвокат, в голове полный порядок, как на рабочем стопе.
The solicitor whose head is as well-arranged as his desk.
Так ваш рабочий стол и есть край света?
Is your desk the end of the world?
Мы обнаружили в одном из ящиков его рабочего стола на фабрике письмо, которое очевидно было написано в пятницу, как раз перед его исчезновением.
We recovered in his desk at the plant in one of the drawers a typewritten letter that was evidently written on the Friday before he disappeared.
Показать ещё примеры для «desk»...

рабочихlaborers

Пятьдесят рабочих, 40 иен.
Fifty laborers at 40 mon.
Двадцать рабочих, 45 иен.
Twenty laborers, 45 mon.
Нам не нужны учащиеся, нам нужны хорошие рабочие.
We need good laborers. — Who makes decisions here, you or me?
Это сгробит наших рабочих.
That'll kill us laborers.
По правилам, мне нельзя обучать других рабочих вождению?
Is it a rule not to teach laborers how to drive?
Показать ещё примеры для «laborers»...

Отправить комментарий

@

Check it at Linguazza.com

a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z
а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я