day — перевод в контексте

/deɪ/
  1. день
  2. время
  3. сутки
  4. эпоха
  5. период
  6. победа

day — день

I remember that day... happy times.
Я помню тот день... хорошо тогда было.
Once a day if we're lucky.
Один раз в день, если повезет.
Don't know how many times I feared this day would come.
Уж и запамятовал, сколько я боялся когда этот день придет.
It's called Veteran's Day... not...
Он называется День Ветеранов.... а не...
What did George do that last day, for work?
А какая была у Джорджи работа в последний день?
Показать ещё примеры для «день»...

day — время

THE KIND OF CHAMPAGNE YOU CAN DRINK ANY HOUR OF THE DAY OR NIGHT -
Сорт шампанского, который можно пить в любое время дня и ночи...
I know, I was really ill-mannered these days.
Знаю, в последнее время я вёл себя по-хамски.
In those days dwarfs owned all of the Mountain's treasures, and lived in peace and friendship with the people of Lake Town.
В те времена гномы владели всеми сокровищами Горы и жили в мире и дружбе с жителями Озерного Города.
I couldn't decide whether Mike was being shallow or honest... but the question nagged me for days.
Я так и не поняла, что это было - ограниченность или откровенность... но вопрос мучил меня долгое время.
Really focusing on a mystery reminds me of the old days.
Разгадывание тайны напоминает мне былое время.
Показать ещё примеры для «время»...

day — сутки

And so for a night and a day I had all the love and attention two men could give.
На протяжении суток я чувствовала всю любовь и внимание, которые могут дать целых два мужчины.
America's Strategic Air Command maintains... a large force of B-52 bombers airborne 24 hours a day.
Стратегическое Воздушное Командование Америки держит в воздухе 24 часа в сутки значительное количество бомбардировщиков Б-52.
There are only 24 hours in a day for both of us.
Для нас обоих в сутках только 24 часа.
She's got less than a day left here.
- Ей тут меньше суток осталось.
I'll tell Quark to make this holosuite available to you 26 hours a day.
Я скажу Кварку чтобы он сделал голопалубу доступной для вас 26 часов в сутки
Показать ещё примеры для «сутки»...

day — период

We called it an Indian summer in my weather days.
Когда я еще занимался метеорологией, мы называли этот период"бабье лето".
Should I go marching with flags, like in the days of Ceausescu?
Я должен маршировать с флагами, как в период власти Чаушеску?
She's just had a rough couple of days.
У нее нелегкий период в жизни.
- There was an elaborate assassination in every one of those cities within days of you arriving.
- В каждом из этих городов, в период вашего пребывания, произошло тщательно продуманное убийство.
Not only can't your client make a tender offer for 60 days, they can't purchase any more stock until then either.
Вашему клиенту запрещается не только выходить на тендер в течение 60 дней, но и выкупать дополнительные пакеты акций в этот период.
Показать ещё примеры для «период»...

day — победа

We only have a few days to succeed.
Нам осталось всего несколько дней до победы.
See, your days of stealing the spotlight are over.
Твои дни, когда ты крал победу, закончились.
He dreamed about Toshiaki the day he pitched a perfect game.
А когда ему снился Тошияки, то его подачи принесли нам победу.
I tell thee truly, herald, I know not if the day be ours or no.
Но, сказать по правде, за кем победа, я еще не знаю.
Just talked to every muckity-muck in the city, trying to call off the V.E. day celebration.
Только что говорил со всеми городскими шишками, просил отменить празднование Дня Победы.

day — эпоха

In those days of loose morals they felt no shame as regards their mistresses either, who would leave them precious mementoes as if trying to conquer the fragility of sentiment with the solidity of gifts. ''
В эпоху, когда мораль мертва они не испытали бы стыда по отношению к своим возлюбленным, которые подарили бы им волшебные моменты, будто стараясь победить хрупкость чувств прочностью даров."
But if we had access to higher dimensions, we could move our pants around our bodies through the fourth dimension and our days of dropping trousers would be over.
Но если бы мы имели доступ к более высоким измерениям, мы могли бы перемещать штаны вокруг наших тел сквозь четвертое измерение и наша эпоха снятия брюк закончилась бы.
The Earth was created in eons, not days.
Земля была создана за много эпох, а не за дней
The pigment in modern oil paint is not the same as the ones used in Homer's day.
Пигменты в современных масляных красках отличаются от тех, что были в эпоху Хомера.
Ran numbers for Sam Braun back in the day.
Словно из эпохи Сэма Брауна.

Оставить комментарий

@

Смотрите также

Check it at Linguazza.com:

a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z
а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я