working — перевод на русский

/ˈwɜːkɪŋ/

workingработать

Well, it's been nice working with you.
Ладно, было приятно с тобой работать.
Now, I need you to get to work.
Тебе пора работать. — Ты о чём?
This could be a trick. She could be working for them.
Она может быть подсадной, работать на них.
End your work!
Заканчивай работать! Заканчивай!
And I understand if this means you don't want to work with me... Look, let me finish.
— И я понимаю, если это значит, что вы не хотите работать со мной.
Показать ещё примеры для «работать»...

workingработу

That shaman... should come out for work today...
Тот Шаман... должен выйти сегодня на работу...
End of work!
Кончай работу! Кончай работу!
Because I can't get work done right now.
Потому что теперь я не смогу закончить работу.
Okay. If it's not cancer, you come to work.
Если это не рак, выходи на работу.
You need to call your little friend, and tell her to come to work now.
Позвоните своей подружке и передайте, чтобы вышла на работу немедленно.
Показать ещё примеры для «работу»...

workingсработает

This isn't going to work. What do you want me to do?
Это не сработает.
The truth... Honestly, that kid's truth isn't the important thing, Then... do you really think this plan is going to work?
Правда... Но... что план сработает?
But, of course, that's not working, because I'm...
Но, конечно, это не сработает, потому что...
"Well, your plan won't work!
"Что ж, ваш план не сработает!
IT PROBABLY WON'T WORK.
Но наверное, это не сработает.
Показать ещё примеры для «сработает»...

workingдело

The next work must be important, but it can't be too tough.
Следующее дело должно быть важным, но не может быть слишком жестким.
Let me work!
Пускай меня в дело!
I'm ready to give my life to protect the great work we have done.
Я отдам жизнь, чтобы защитить наше дело.
It won't break your back but it's work and no mistake.
Спину не сломаешь, но это дело, не терпящее ошибок.
and there is throats to be cut, and works to be done; and nothing ish done, so help me God!
Тут надо глотки резать и дело делать, а у нас ничего не сделано, спаси меня Бог!
Показать ещё примеры для «дело»...

workingпоработать

I agreed to let you work out of Station House Number Four, — but there are limits.
Я позволил вам поработать в Четвёртом полицейском участке, но всему есть пределы.
Say, I'd like to work in there.
Не против поработать там.
Say, Joe why don't you cut out trying to beat this wildcat game and work for me?
Послушай,Джо почему бы тебе не бросить эту нервотрепку и не пойти поработать ко мне?
— Yes, and he's asked me to work for him.
— И он предложить мне поработать на него.
I've got a couple of hours' work left.
Еще пару часов надо поработать.
Показать ещё примеры для «поработать»...

workingполучится

— Will it really work?
Неужели получится?
— Maybe it'll work out all right.
Может у нас получится.
If things don't work out, it may make it easier for you to know... that there'll always be someone waiting for you.
И если вдруг, что-то не получится, знайте, что есть кто-то, кто всегда вас ждет.
If it works.
Если получится.
I think this will work, Asta.
Думаю, так получится, Аста.
Показать ещё примеры для «получится»...

workingтруд

It represents my life work.
Это труд всей моей жизни.
When you work hard, you should have a beer, right?
За такой тяжелый труд полагается пиво, правильно?
It was terribly hard work.
Это был адски тяжелый труд.
He tries work too big for any man, with no one to help.
Его труд не под силу любому человеку, и никто не придет на помощь.
All his work, and...?
Весь его труд и...
Показать ещё примеры для «труд»...

workingтрудиться

If you'll all stick with me and work hard, we'll forget about money.
Если вы последуете за мной и будете усердно трудиться, вы забудете о деньгах.
Land is the only thing in the world worth working for... worth fighting for, worth dying for.
Земля — единственное на свете, ради чего стоит трудиться за что стоит бороться и умереть.
All right, Chuck, I'll work hard... but I don't intend to be a gas attendant all my life.
Хорошо, Чак, я буду упорно трудиться... но я не намереваюсь быть заправщиком всю жизнь.
And most of them just go to work... but some of them blame their troubles on God and get drunk... to forget, to run away...
И большинство из них просто продолжает трудиться,.. а некоторые винят в своих неудачах Бога и напиваются,.. чтобы забыть, убежать...
I'm not against work, to take care of you.
Я не против трудиться, чтобы заботиться о тебе.
Показать ещё примеры для «трудиться»...

workingрабочий

Working hours, wage cuts, the synthetic food, the quality of the sawdust in the bread.
Длинный рабочий день, низкая зарплата, плохое питание, привкус опилок в хлебе.
Better ease up a little on your work, young man.
Лучше ослабить немного рабочий ритм, молодой человек.
The day's work is over now.
Закончился рабочий день.
And a working toilet.
И рабочий туалет.
What did he work?
Что хотел тот рабочий?
Показать ещё примеры для «рабочий»...

workingзанимаюсь

I don't work all the time.
-Я не занимаюсь все время.
I work. I'm just a parasite on parasites.
Я занимаюсь своим делом.
I work out there with the weights and I swim. I keep myself fit.
Я занимаюсь там с гирями, ну и... плаваю тоже.
On Wednesdays, I work in Mr. Villette's garden.
По средам я занимаюсь садом господина Вилетта.
What do you do? I work at Seligman's.
— Чем занимаетесь?
Показать ещё примеры для «занимаюсь»...

Отправить комментарий

@

Check it at Linguazza.com

a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z
а б в г д е ё ж з и й к л м н о п р с т у ф х ц ч ш щ э ю я