трудиться — перевод на английский

Быстрый перевод слова «трудиться»

«Трудиться» на английский язык переводится как «to work» или «to labor».

Варианты перевода слова «трудиться»

трудитьсяwork

И большинство из них просто продолжает трудиться,.. а некоторые винят в своих неудачах Бога и напиваются,.. чтобы забыть, убежать...
And most of them just go to work... but some of them blame their troubles on God and get drunk... to forget, to run away...
Давай, трудись, раб!
Hee-haw! Go to work, slave.
Я тружусь на ниве веры и магнетизма.
I work in faith and magnetism.
Но на сэмом деле если с детьми обращаться, как со взрослыми, они трудятся усерднее взрослых.
Actually, kids work harder than adults. But only if you treat them like adults.
Усердно трудись на благо нашей страны.
Work hard for our country.
Показать ещё примеры для «work»...
advertisement

трудитьсяlabor

Я трудилась с любовью.
It was a labor of love.
В свою очередь, его смерть пришла бы позже, как это было в случае с сапожниками портными, ювелирами, прачками и несколькими детьми которые жили месяцы или недели в секции лагеря под названием «Лагерь № 1» (Лагерь № 2 с газовыми камерами был лагерем смерти рядом с первым) и рабски трудились для нацистов периодически в смене.
Their turn to die would come later, like the cobblers, tailors, goldsmiths, laundry women and also some children who, for months or weeks, had been living in the part of the camp called Camp #1. (Adjacent to Camp #2, the actual death camp with the gas chambers.) They were slave labor for the Nazis and were periodically eliminated.
Геркулес бы не смог трудиться.
Hercules would fail in the labor.
Они говорят, мул будет трудится 10 лет охотно и терпеливо за возможность того, чтобы ударить тебя хотя бы раз.
They say a mule will labor 10 years willingly and patiently for the privilege of kicking you just once.
Помилуй тех, кто трудится над ней.
Have mercy on those who labor on it.
Показать ещё примеры для «labor»...
advertisement

трудитьсяwork hard

Ненавижу тех, кто ничего не желает делать и обожаю тех, кто трудится.
I hate those who want to do nothing and adore those who work hard.
Трудись, Мотл.
Work hard, Motel, and come to us soon.
Мы хотим быть счастливыми, учиться, трудиться, завести семью.
We wanna be happy, go to college, work hard, maybe raise a family.
Тогда у вас будет сокровище, ради которого вы трудитесь.
At that time, you will have the treasure... you must work hard for.
Если будешь трудиться как следует, сможешь остаться.
If you work hard, you can stay on.
Показать ещё примеры для «work hard»...
advertisement

трудитьсяbother

Зачем же ты трудишься?
Why do you bother?
Признайся в нем и не трудись лгать, потому что я узнаю, а потом я тебя прикончу.
Admit it and do not bother lying because I will know and then I will end you.
Роберт, сейчас не трудись провожать вниз.
Now, Robert, don't bother to come down.
— Не трудитесь, мистер Нортон.
Don't bother, Mr. Norton.
И не трудись увольнять меня.
And don't bother to tell me I'm fired.
Показать ещё примеры для «bother»...

трудитьсяhard

Вы также утверждали что трудились упорно, зарабатывая на жизнь.
You also told us how hard you had to work.
— Вы понимаете, как трудится ваша сестра, чтоб позаботиться о вас, обо мне и о вашей бедной матери?
Do you understand how hard your sister works to take care of you and me and your poor mama?
Единственные настоящие герои — это спортсмены которые два часа усердно трудятся, чтобы выиграть игру.
The only real heroes are the fine athletes who worked so hard for two hours to win that game.
Папа говорит, если бы все усердно трудились, то бедных бы не было.
My father said that if they work hard ... there would be poor.
Я над пивными этикетками трудился.
I was working hard on the beer labels.
Показать ещё примеры для «hard»...

трудитьсяtoil

Я вам обещаю трудиться для того, чтобы сделать нашу жизнь менее скучной.
I promise you to toil to make our life less dull.
Иными словами, они тяжко трудятся для того, чтобы жил Стратос.
In other words, they perform all the physical toil necessary to maintain Stratos.
Господа правят в Башне, крестьяне трудятся на полях.
The Lords rule in the Tower, the peasants toil in the fields.
Мы трудимся, разбойничаем, насилуем, убиваем и всё же...
We toil and labour, we loot and pillage, — we rape and kill, and yet...
Я тружусь во мраке.
I toil in obscurity.
Показать ещё примеры для «toil»...

трудитьсяbusy

Должно быть, вы очень напряженно трудитесь.
That must keep you busy...
И у меня все еще есть видения. Это будет заставлять нас напряженно трудиться время от времени.
I still have visions to keep us busy.
Я продолжаю напряженно трудиться над моей работой.
I am keeping busy with my job.
Ты столько трудишься, обслуживая нас. Мог бы и посидеть с нами.
You were so busy that you act with us.
Да, тружусь, как пчёлка.
Right, busy bees.
Показать ещё примеры для «busy»...

трудитьсяlabour

Жена Дика Дьюи, убогий дом, дети висят на шее и на груди, спина сгорблена от работы, муж трудится от зари до зари, чтобы на столе была корка хлеба!
Married to Dick Dewy? Living in a damp house, babies hanging from your breasts, back broken with labour, your husband out working from dawn till dusk just to put a crust on your table?
Вы присягаете на верность и служение Кингсбриджу, не забывая о вежливости и доброте, ставя правосудие выше личной выгоды и обещая трудится на общее благо?
Do you swear fealty and service to Kingsbridge, remembering courtesy and kindness, and prizing justice above personal gain, and do you labour for the common good?
— В гостиной, трудится!
In the sitting room, in labour.
Трудиться буду день и ночь, чтоб пилигримом стать!
# I'll labour night and day # To be a pilgrim! #
— Я тружусь во имя любви.
— It's a labour of love.
Показать ещё примеры для «labour»...

трудитьсяworked very

Мисс Геллар, вы упорно трудились ради положения, которое занимаете в школе, а теперь хотите все разрушить из-за пустяковой вендетты и детских глупостей.
And Ms. Gellar, you worked very hard to get to the position you hold in this school, and yet now you are willing to throw all that away on petty vendettas and childish antics.
Да, твой папа тяжело трудился.
Yes, your father worked very hard.
Вы усердно трудились.
You worked very hard.
Усердно трудился.
I worked very hard.
Вы все тяжело трудились.
You've all worked very hard.
Показать ещё примеры для «worked very»...

трудитьсяworked very hard

Я трудился и сумел заработать.
I worked very hard.
Не скажу, что меня это не заботит, ведь я долго над этим трудился.
I'm not gonna say I don't care, because I worked very hard on this.
Она очень трудилась, чтобы получить повышение, и сейчас стала важной бизнес-леди.
She worked very hard to get promoted, and now she's become a big business woman.
— Наверно он много трудился.
— He must work very hard.
Что-то я не вижу, чтобы вы трудились.
You don't seem to work very hard around here.
Показать ещё примеры для «worked very hard»...